FluentFiction - Japanese

Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates

FluentFiction - Japanese

14m 39sFebruary 23, 2026
Checking access...

Loading audio...

Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 冬の空気は冷たく、京都の伏見稲荷大社には多くの人々が集まっています。

    The winter air was cold, and many people gathered at Fushimi Inari Taisha in Kyoto.

  • 朱色の鳥居が並ぶ小道を進むと、香炉から立ち上るお香の匂いが漂います。

    As they progressed down the path lined with vermilion torii gates, the scent of incense wafted up from the incense burners.

  • 鈴の音が響き、祭りを楽しむ人々の笑い声が混ざります。

    The sound of bells echoed, mixed with the laughter of people enjoying the festival.

  • ハルは二人の友人、ユキとサクラとともに初詣に訪れていました。

    Haru visited for the hatsumode with two friends, Yuki and Sakura.

  • ユキは大学で法律を学び、将来の弁護士を目指しています。

    Yuki was studying law at university, aiming to become a future lawyer.

  • サクラは地元の新聞社で記者として働いています。

    Sakura was working as a reporter at a local newspaper.

  • 二人とも自信に満ち、明るい未来を見据えていました。

    Both were full of confidence, looking forward to a bright future.

  • 一方、ハルは悩んでいました。

    On the other hand, Haru was troubled.

  • 現在の仕事に満足しておらず、将来が不透明に感じられました。

    He was not satisfied with his current job and felt his future was uncertain.

  • しかし、友人たちにはその不安を隠していました。

    However, he hid these worries from his friends.

  • 彼らにどう話せばよいのか、悩んでいました。

    He was unsure how to talk to them about his concerns.

  • 神社の境内で、ハルたちは豆まきを行うことにしました。

    At the shrine's precincts, Haru and his friends decided to perform a bean-throwing ritual.

  • 「鬼は外、福は内」と叫びながら豆を投げると、ハルの心の中の不安が少しずつ和らぐのを感じました。

    As they shouted, "Demons out, fortune in," and threw beans, Haru felt his inner anxieties gradually ease.

  • 豆を投げる瞬間、ハルは大切なものに気付きました。それは、友人たちとともに歩むことの大切さでした。

    At the moment of throwing the beans, Haru realized something important: the value of walking alongside his friends.

  • 次の日、ハルは心の中の重荷を軽くしようと、ユキとサクラに話しました。

    The next day, Haru decided to lighten the burden in his heart by speaking with Yuki and Sakura.

  • 「最近、仕事のことで悩んでいるんだ」と正直に告白しました。

    He honestly confessed, "Lately, I've been troubled about work."

  • ユキは優しい目でハルを見つめ、「一人で考え込まず、私たちにも話してみたら?」と提案しました。

    Yuki looked at Haru with gentle eyes and suggested, "Instead of thinking about it alone, why not talk to us about it?"

  • サクラも「新しいことに挑戦するのは怖いけど、私たちがいるから大丈夫だよ」と微笑みました。

    Sakura smiled and added, "It's scary to take on new things, but with us here, it'll be alright."

  • その優しさに触れて、ハルは心が温かくなりました。

    Touched by their kindness, Haru felt his heart warm.

  • 彼は自分を見つめ直し、新たな目標を見つけようと決意しました。

    He decided to reevaluate himself and find a new goal.

  • 友人の支えが、ハルに大きな自信を与えました。

    The support of his friends gave Haru great confidence.

  • 祭りの歓声が続く中、ハルは未来に向かって一歩ずつ前進する勇気を取り戻しました。

    Amid the ongoing festival cheers, Haru regained the courage to take steps towards the future.

  • 彼の歩む道は険しくとも、ユキとサクラとともに、それを乗り越える力を感じました。

    Although the path ahead was steep, he felt the strength to overcome it with Yuki and Sakura by his side.

  • そして、彼は心の底から感謝を感じ、晴れやかな気持ちで神社を後にしました。

    And with gratitude welling up from the bottom of his heart, he left the shrine with a cheerful spirit.

  • 伏見稲荷大社の鳥居の下、冬の風が爽やかに吹き抜けました。

    Under the Fushimi Inari Taisha's torii gates, the winter wind blew refreshingly through.