FluentFiction - Japanese

Mistletoe Magic: A Christmas Confession in Arashiyama

FluentFiction - Japanese

14m 10sDecember 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mistletoe Magic: A Christmas Confession in Arashiyama

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 雪がちらちらと降り始めた嵐山の竹林。

    The snow began to fall gently in the bamboo grove of Arashiyama.

  • 背の高い竹が優しく風に揺れ、まるで自然のメロディーを奏でているようです。

    The tall bamboo swayed softly in the wind, as if playing a natural melody.

  • 冬の冷たい空気の中、竹林はクリスマスの飾りでさりげなく彩られています。

    In the cold winter air, the bamboo grove was subtly adorned with Christmas decorations.

  • 雪は友達の広志と絵美子と一緒に、その神秘的な景色を楽しんでいました。

    Yuki was enjoying the mystical scenery together with friends Hiroshi and Emiko.

  • それはクリスマスの日で、雪には特別な計画がありました。

    It was Christmas Day, and Yuki had a special plan.

  • しかし、心の中では大きな葛藤がありました。

    However, there was a great conflict in her heart.

  • 雪は長い間、広志に特別な感情を抱いていました。でも彼にどう告白するか、悩んでいました。

    She had held special feelings for Hiroshi for a long time but was troubled about how to confess.

  • 友情が壊れるのが怖かったのです。

    She was afraid that their friendship might be ruined.

  • 「雪、これを見て!」絵美子が言います。

    "Yuki, look at this!" Emiko said.

  • 「あそこにヤドリギがあるよ。」彼らは竹にぶら下がった小さなヤドリギを見上げます。

    "There’s a mistletoe over there." They looked up at the small mistletoe hanging from the bamboo.

  • その瞬間、雪は心に決めました。

    In that moment, Yuki made up her mind.

  • この素晴らしい場所で告白しよう。

    She decided to confess in this wonderful place.

  • ヤドリギの下で告白するのは、きっと素敵な瞬間になるはず。

    Confessing under the mistletoe would surely be a beautiful moment.

  • 「広志、少し話したいことがあるの。」雪は竹林の中、静かに言います。

    "Hiroshi, I have something I want to talk about," Yuki said quietly in the bamboo grove.

  • 「なに?」と広志が尋ねます。

    "What is it?" Hiroshi asked.

  • 「私、ずっと…ずっとあなたが好きだったの。」心臓がドキドキし、小さな声で告白します。

    "I've always... always liked you." She confessed in a small voice, her heart pounding.

  • 広志は驚きますが、すぐに優しく微笑みます。

    Hiroshi was surprised, but he soon smiled gently.

  • 「僕も、同じ気持ちだったよ。だけど言えなかったんだ。」

    "I felt the same way, but I couldn’t say it."

  • 二人はお互いを見つめ、笑い始めます。

    They looked at each other and began to laugh.

  • 周りの竹が静かに彼らを見守ります。

    The surrounding bamboo quietly watched over them.

  • 「どうしてこんなに時間がかかっちゃったんだろうね。」と広志が笑います。

    "Why did it take so long?" Hiroshi laughed.

  • 「きっと、タイミングが大事だったんだよ。」雪も微笑んで答えます。

    "Maybe timing was everything," Yuki replied with a smile.

  • その日から、雪と広志は新しい関係を始めます。

    From that day, Yuki and Hiroshi started a new relationship.

  • 雪は自分の気持ちを伝えることの大切さを学び、不安を乗り越えることで強くなりました。

    Yuki learned the importance of expressing her feelings and grew stronger by overcoming her anxiety.

  • そして、嵐山の竹林はその思い出をやさしく包み込みました。

    The bamboo grove of Arashiyama gently embraced those memories.

  • 物語の終わりは、新しい始まりの証。

    The end of the story marked the beginning of something new.

  • それは、心を通わすことで生まれた絆の強さを示していました。

    It demonstrated the strength of the bond born from heartfelt communication.

  • 雪と広志、二人の未来は、輝いていました。

    The future for Yuki and Hiroshi was bright.