FluentFiction - Japanese

New Year, New Paths: A Journey to Self-Discovery at Seifukuji

FluentFiction - Japanese

14m 06sDecember 10, 2025
Checking access...

Loading audio...

New Year, New Paths: A Journey to Self-Discovery at Seifukuji

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 冬の日、風が冷たく吹く。

    On a winter day, the wind blows cold.

  • 広島と明は、静かな雪の中の山寺、聖福寺へと向かっていた。

    Hiroshima and Akira were heading to the mountain temple, Seifukuji, nestled in the quiet snow.

  • 年末の疲れを癒し、新しい年へ向けた準備をするためだ。

    It was to heal their year-end fatigue and prepare for the new year.

  • 広島は、毎日忙しい仕事に追われて疲れきっていた。

    Hiroshima was exhausted, overwhelmed by his busy daily work.

  • 「このままでいいのか」と自問する日々が続く。

    Days of questioning himself, "Is this okay as it is?" continued.

  • 友人の明は、フリーのアーティストとして自由な人生を楽しんでいる。

    His friend Akira enjoyed a free life as a freelance artist.

  • 明は広島に言った。「新しい道を探しなよ、人生は一度きりだよ。」

    Akira told Hiroshima, "Search for a new path, we only live once."

  • 広島は悩む。

    Hiroshima was troubled.

  • 「仕事を辞める勇気なんてない。

    "I don't have the courage to quit my job.

  • でも、このままでは自分を見失ってしまう。」

    But if I go on like this, I'll lose myself."

  • 聖福寺に着くと、雪に包まれた美しい景色が広がっていた。

    When they arrived at Seifukuji, a beautiful snow-covered scene spread out before them.

  • 松の森が寺を囲み、小川のせせらぎが静かに聞こえる。

    A pine forest surrounded the temple, and the gentle murmur of a brook could be quietly heard.

  • 寺の鐘の音が心を落ち着かせる。

    The sound of the temple bell calmed their hearts.

  • 夕方の座禅に参加することにした二人。

    The two decided to participate in the evening meditation.

  • 座禅の時間、寺の静けさの中で、広島は目を閉じた。

    During the meditation session, in the silence of the temple, Hiroshima closed his eyes.

  • 心の中で湧き上がる様々な思いを静かに見つめる。

    He quietly observed the various thoughts that welled up within him.

  • 同時に、明の言葉を思い出した。「自分の道を見つけるんだ。」

    At the same time, he recalled Akira's words, "Find your own path."

  • しばらくすると、広島の中で何かが変わった。

    After a while, something changed within Hiroshima.

  • 心が軽くなり、新しい道を選ぶ勇気が湧いてきた。

    His heart felt lighter, and he summoned the courage to choose a new path.

  • 彼は決意した。「少しずつでいい。

    He made a decision, "It's okay to go slowly.

  • 自分の時間を作って、好きなことに挑戦しよう。」

    I'll make time for myself and challenge the things I love."

  • 夜、二人は寺の中庭で話した。

    That night, the two talked in the temple courtyard.

  • 明が笑顔で言った。「そうだよ、変化は怖いものじゃないよ。

    With a smile, Akira said, "That's right, change isn't something to fear.

  • 少しずつ進めばいいんだ。」

    You can proceed little by little."

  • 広島は微笑んだ。

    Hiroshima smiled.

  • 「ありがとう、明。

    "Thank you, Akira.

  • 一歩ずつ進んでみるよ。」

    I'll try advancing one step at a time."

  • 大晦日の夜、鐘が鳴り響く中、広島は新しい年に希望を抱いていた。

    On New Year's Eve night, as the bell resonated, Hiroshima held hope for the new year.

  • 仕事も大切にしながら、自分の本当の気持ちを忘れない。

    While valuing his work, he wouldn't forget his true feelings.

  • 広島の決意が新しい光を灯した。

    Hiroshima's resolve lit a new light.

  • そうして、広島と明は、心に新しい風を感じながら、聖福寺を後にした。

    And so, with a new breeze in their hearts, Hiroshima and Akira left Seifukuji.

  • お寺の静かな冬景色が、二人の新しい出発を優しく見守っていた。

    The temple's quiet winter scenery gently watched over the start of their new journey.