FluentFiction - Japanese

Whispers of the Chikurin: A Journey of Memory and Healing

FluentFiction - Japanese

14m 54sNovember 6, 2025
Checking access...

Loading audio...

Whispers of the Chikurin: A Journey of Memory and Healing

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 竹林の中、ハルカは静かなため息をついた。

    In the chikurin, Haruka let out a quiet sigh.

  • アラシヤマの竹林は、静けさと優雅さを持っていた。

    The chikurin of Arashiyama possessed both tranquility and elegance.

  • 秋のやわらかな日差しが、竹の間を通り抜け、地面に模様を描いた。

    The soft autumn sunlight filtered through the bamboo, painting patterns on the ground.

  • ハルカの心は、ここで彼女の祖母を思い出す。

    Haruka's thoughts were drawn to memories of her grandmother here.

  • 祖母は自然と詩を愛していた。

    Her grandmother loved nature and poetry.

  • 家族の集まりは、祖母の灰を散骨するためだ。

    The family gathering was to scatter her grandmother's ashes.

  • ハルカの父、ユキや弟のタロウも来ている。

    Haruka's father, Yuki, and younger brother Tarou were also present.

  • 彼らは笑顔でいたが、ハルカの心にはまだ悲しみが残っていた。

    Although they wore smiles, a lingering sadness remained in Haruka's heart.

  • 家族は先に進もうとしていたが、ハルカにはもっと時間が必要だった。

    Her family seemed ready to move on, but Haruka needed more time.

  • 竹林の中、一人になりたかったハルカは、そっと家族から離れた。

    Wanting to be alone in the chikurin, Haruka quietly distanced herself from her family.

  • 足元の落ち葉がカサカサと音を立てた。

    The fallen leaves crunched softly underfoot.

  • この場所は祖母のお気に入りだった。

    This place was her grandmother's favorite.

  • 自然の美しさを詩にすることが好きだった祖母のことを思い出しながら、彼女は歩いた。

    Walking, she remembered her grandmother who loved to immortalize nature's beauty in poetry.

  • 竹の中心に着いたとき、ハルカは足を止めた。

    When she reached the heart of the bamboo forest, Haruka stopped.

  • 彼女は小さな壺を慎重に開け、竹林に向かって灰を放った。

    She carefully opened a small urn and released the ashes toward the chikurin.

  • 風が優しくそれを包み込み、竹の間を通り過ぎていった。

    The gentle wind embraced them, carrying them through the bamboo.

  • その瞬間、ハルカは祖母の愛した詩を思い出し、静かに口ずさんだ。「秋の風、心を運び、記憶を語る。」

    In that moment, Haruka remembered her grandmother's beloved poem and softly recited, "Autumn wind, carries the heart, tells of memories."

  • 彼女が詩を終えると、家族がそっと近づいてきた。

    As she finished the poem, her family quietly approached.

  • ユキが言った。「おばあちゃんも、この景色を見ているね。」

    Yuki said, "Grandma is also watching this scenery."

  • みんなで座り込み、それぞれ祖母との思い出を語り始めた。

    They all sat down and began sharing memories of their grandmother.

  • タロウは、小さい頃祖母に竹笛を作ってもらった話をした。

    Tarou spoke about how their grandmother had made him a bamboo flute when he was little.

  • それに笑いながら、みんなで思い出を共有した。

    Sharing laughter, they exchanged fond memories.

  • ハルカは感じた。

    Haruka felt a change.

  • 悲しみは完全には消えないかもしれないが、家族と祖母への思いを分かち合えたことで、心が少し軽くなった。

    The sadness might not completely vanish, but sharing memories of their grandmother eased her heart a bit.

  • 「祖母の思い出は心の中に生き続ける。」彼女はそう思い、竹林の静けさの中で、小さな安堵の笑みを浮かべた。

    "Grandmother's memories will live on in our hearts," she thought, and in the stillness of the chikurin, she managed a small, relieved smile.

  • 竹が風に揺れ、静かにささやくように。

    The bamboo swayed in the wind, whispering softly.

  • ハルカは、祖母とのつながりを胸に抱え、新しい一歩を踏み出した。

    Haruka embraced the connection with her grandmother as she took a new step forward.

  • それは彼女の心に大切な宝物だった。

    It was a precious treasure in her heart.

  • 彼女は決して一人ではないと感じた。

    She felt she was never alone.

  • この竹林の中では、祖母がいつもそばにいると信じて。

    In this chikurin, she believed her grandmother was always beside her.