FluentFiction - Japanese

Harvesting Wisdom: Haruto's Autumn Culinary Quest

FluentFiction - Japanese

15m 30sNovember 5, 2025
Checking access...

Loading audio...

Harvesting Wisdom: Haruto's Autumn Culinary Quest

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 錦市場は秋の京都で活気に満ちた場所です。

    にしきいちば is a lively place in きょうと during the autumn season.

  • 紅葉の葉が舞い散り、空気は清々しく、その中で出迎えてくれるのは、幅広い香りを放つ露店たちです。

    As the autumn leaves dance in the air and the atmosphere is refreshing, you are welcomed by stalls emitting a wide variety of scents.

  • この場所には、特にこの季節の鮮やかな野菜や果物が所狭しと並べられています。

    In this place, especially during this season, vibrant vegetables and fruits are arrayed in abundance.

  • その朝、若い料理学生のはるとは、特別な料理の食材を探しに親友ゆいと錦市場に来ていました。

    On that morning, a young culinary student named Haruto came to にしきいちば with his best friend Yui to search for ingredients for a special dish.

  • はるとには、教授を驚かせる特別な秋の日本料理を作るという目標があります。

    Haruto has the goal of creating a special autumn にほんりょうり to surprise his professor.

  • しかし、選択肢の多さに戸惑い、どの食材が秋をよく表現できるか迷っています。

    However, faced with a vast array of choices, he's confused about which ingredients best capture the essence of autumn.

  • 「どうしよう、ゆい。

    "What should I do, Yui?

  • どれがいいか全然わからないよ」と、はるとはため息をつきました。

    I have no idea which is the best choice," Haruto sighed.

  • 彼はあちこちの店を見ては、何を選べばいいのか決めかねているのです。

    As he looked from shop to shop, he couldn't decide what to select.

  • そんな姿を見たゆいは、微笑んでやさしく彼に言いました。

    Seeing this, Yui smiled and gently said to him, "Haruto, trust your instincts.

  • 「はると、自分の直感を信じて。

    When it comes to autumn, what ingredients come to mind?"

  • 秋といえば、どんな素材を思い浮かべる?

    Receiving those words, Haruto decided to reconsider.

  • 」その言葉を受けて、はるとは考え直すことにしました。

    He began to pick from the fresh and colorful vegetables and fruits imbued with the scent of autumn.

  • 彼は秋の香りをまとった色鮮やかな野菜や果物の中から、鮮度の良いものを手に取り始めました。

    Still, he felt something was missing.

  • でも、何かが足りないと感じています。

    Amidst this, he found his way to a stall deep in the market.

  • そんな中、市場の奥で一軒の露店にたどり着きます。

    There, he encountered an elderly vendor handling highly unusual mushrooms.

  • そこには、とても珍しい茸を扱う年配のベンダーがいました。

    "These are まつたけ.

  • 「これは、松茸だよ。

    They're perfect for autumn flavors," the elderly vendor said.

  • 秋の味覚には最適だ」と、その年配のベンダーが言いました。

    The matsutake were more splendid than any he'd seen elsewhere, and their rich aroma moved Haruto's heart.

  • その松茸は他では見かけないほど立派なもので、その濃厚な香りがはるとの心を動かしました。

    "This is it!

  • 「これだ、この松茸さえあれば…!

    As long as I have these matsutake...!"

  • 」と、はるとは心の中で確信しました。

    Haruto was convinced, deep in his heart.

  • ゆいのアドバイスのおかげで、ついに自信を取り戻したはるとは、必要な食材をすべて手に入れることができました。

    Thanks to Yui's advice, Haruto regained his confidence and was able to gather all the necessary ingredients.

  • 料理を完成させたはるとは、教授にその特別な一品を披露しました。

    Once Haruto completed the dish, he presented it to his professor.

  • 教授は、はるとの創造性と季節感を緻密に表現した料理を絶賛しました。

    The professor praised the dish, which meticulously expressed Haruto's creativity and the seasonal essence.

  • その日の夜、はるとは自分の反省を思い返しました。

    That night, Haruto reflected on his learnings.

  • 「ゆいのおかげで、自分の直感に従うことの大切さを学んだ」と、彼はつぶやきました。

    "Thanks to Yui, I've learned the importance of following my instincts," he murmured.

  • 秋の錦市場での経験を通して、はるとは自信を持って選択できる力を身につけました。

    Through his experience at にしきいちば in the fall, Haruto gained the ability to confidently make choices.

  • これからも、彼の料理の旅は続くことでしょう。

    And from now on, his culinary journey is sure to continue.