FluentFiction - Japanese

Tokyo Grind: Kana's Journey from Pressure to Team Triumph

FluentFiction - Japanese

15m 09sAugust 14, 2025
Checking access...

Loading audio...

Tokyo Grind: Kana's Journey from Pressure to Team Triumph

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 東京の眩しい日差しが、オフィスの大きな窓から差し込んでいました。

    The dazzling sunlight of Tokyo streamed in through the large office windows.

  • エアコンの涼しさが、働く社員たちを励ましています。

    The coolness of the air conditioner encouraged the working employees.

  • この東京の企業オフィスでは、一日中書類やキーボードの音が響きます。

    In this Tokyo company office, the sound of documents and keyboards echoed all day long.

  • この暑い夏、特に社員たちは忙しくしていました。

    This hot summer, the employees were particularly busy.

  • カナはその中で、真面目に働く社員でした。

    Kana was a hardworking employee among them.

  • 彼女は会社で尊敬されているけれど、心の中ではプレッシャーを感じていました。

    She was respected in the company, but internally, she felt the pressure.

  • カナの目標は、近日に迫る重要なプロジェクトの報告書を締め切り前に完成させることです。

    Kana's goal was to complete the report for an important project approaching soon, before the deadline.

  • そして、お盆の休みに実家に帰ることを願っています。

    She hoped to return to her family home during the Obon holiday.

  • しかし、同僚の多くが休暇中で、カナは一人で仕事を抱える状況にありました。

    However, with many colleagues on vacation, Kana found herself handling the work alone.

  • カナは決意しました。「一人でこの仕事を終わらせる。」

    Determined, Kana thought, "I'll finish this work by myself."

  • そう自分に言い聞かせて、彼女は長時間働き始めました。

    She told herself this as she began working long hours.

  • でも、報告書の山は少しも減りません。

    Yet, the mountain of reports did not diminish even slightly.

  • 時間が過ぎていくにつれ、カナは焦り始めます。

    As time passed, Kana began to feel anxious.

  • 締め切りが迫る中、カナはふと立ち止まりました。

    As the deadline loomed, Kana suddenly paused.

  • 「これでは間に合わない。」

    "I won't make it at this rate."

  • そう思ったカナは、プライドを捨て、同僚のショウとエミに助けを求めることにしました。

    With that thought, she decided to put aside her pride and ask for help from her colleagues Shou and Emi.

  • ショウは優しい笑顔で「もちろん、手伝うよ」と言い、エミも「一緒に頑張ろう」と快く応じてくれました。

    With a gentle smile, Shou said, "Of course, I'll help," and Emi also readily agreed, saying, "Let's work hard together."

  • 三人は力を合わせ、互いに励まし合いながら仕事を進めました。

    The three of them combined their efforts, encouraging each other as they progressed in their work.

  • 会議室での集中作業は、思ったよりも早く進み、締め切りの直前に無事に報告書を完成させることができました。

    The focused work in the conference room went faster than expected, and they managed to complete the report just before the deadline.

  • 報告書が完成した瞬間、カナはほっとした顔を浮かべました。

    At the moment the report was completed, Kana showed a relieved expression.

  • 「ありがとう、本当に助かった!」カナは心から感謝しました。

    "Thank you, you really helped me!" Kana expressed her gratitude sincerely.

  • そして数日後、カナは無事お盆休みに実家に帰り、多くのお供え物が飾られた祖先の祭壇の前で、ご先祖様を迎える準備をしました。

    A few days later, Kana successfully returned to her family home for the Obon holiday, preparing to welcome her ancestors in front of the ancestor altar decorated with many offerings.

  • 家族と共に過ごす時間が、カナには何よりの癒しでした。

    The time spent with her family was the ultimate relaxation for Kana.

  • この経験を通して、カナは一つの大切なことを学びました。「協力することで、大変な仕事も乗り越えられる」。

    Through this experience, Kana learned an important lesson: "By cooperating, you can overcome even difficult tasks."

  • そして、それを通して他人を信頼することの大事さを実感しました。

    She realized the importance of trusting others through this.

  • 夏の東京のオフィスでの忙しい日々は、彼女にとって忘れられない学びの時間となりました。

    The busy days at the Tokyo office in the summer became an unforgettable learning time for her.