FluentFiction - Japanese

Reviving Sakura: Haruto's Journey of Tradition & Innovation

FluentFiction - Japanese

15m 14sJuly 27, 2025
Checking access...

Loading audio...

Reviving Sakura: Haruto's Journey of Tradition & Innovation

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 夏の京都植物園は美しい。

    The natsu of Kyoto Botanical Garden is beautiful.

  • 緑がいっぱいで、静かな小道が続く。

    It is full of greenery, and quiet paths stretch out.

  • 蝉の声が遠くから聞こえる。

    The sound of cicadas can be heard from afar.

  • 晴れることが少ない、今年の夏は特に雨が多い。

    It has been rare for it to be sunny; especially this year, there has been a lot of rain.

  • はるとは庭師だ。

    Haruto is a gardener.

  • 彼は市内の植物園で働いている。

    He works at the city's botanical garden.

  • 今日もさくらの木を手入れしている。

    Today, he is also tending to the sakura trees.

  • さくらの木はこの庭園の宝だ。

    The sakura trees are a treasure of this garden.

  • はるとは昔ながらの方法で、丁寧に枝を剪定する。

    Haruto prunes the branches carefully, using traditional methods.

  • しかし、今年は雨が多くて、さくらが元気をなくしている。

    However, due to the heavy rain this year, the sakura trees are losing their vigor.

  • ある日、はるとの上司、ゆきがやって来た。

    One day, Haruto's boss, Yuki, came along.

  • 彼女は現代的な方法を推奨している。

    She advocates for modern methods.

  • 「はると、もっと新しい方法を試みてみない?」と彼女は提案した。

    "Why don't you try some newer methods, Haruto?" she suggested.

  • だが、はるとは悩んだ。

    However, Haruto was troubled.

  • 古い方法も捨てがたい。

    It was difficult to abandon the old methods.

  • その頃、えみこが庭園を訪れていた。

    Around that time, Emiko visited the garden.

  • 彼女は芸術家で、絵を描くためにしばしばここに来る。

    She is an artist and often comes here to paint.

  • 彼女ははるとの働く姿をいつも眺めている。彼の仕事に対する真摯さに感心している。

    She always observes Haruto at work, and she is impressed by his sincerity towards his job.

  • ある日、激しい嵐が突然やって来た。

    One day, a violent storm suddenly arrived.

  • 風が強く、雨が降り続けた。

    The wind was strong, and the rain continued to fall.

  • はるとは心配になった。

    Haruto became worried.

  • このままではさくらの木が危ない。

    At this rate, the sakura trees would be in danger.

  • はるとは決心した。

    Haruto made a decision.

  • 彼は伝統的な方法と新しい方法を融合することにした。

    He decided to combine traditional methods with new ones.

  • 少しずつ作業を進めた。枝を慎重に切り、新しい技術で土を改善した。

    He proceeded with the work little by little, carefully cutting the branches and using new techniques to improve the soil.

  • 天気は不安定だったが、はるとは一生懸命続けた。

    Although the weather was unstable, Haruto continued to work earnestly.

  • やがて、嵐が去った後、さくらの木は元気を取り戻した。

    Eventually, after the storm passed, the sakura trees regained their vitality.

  • 木々は美しく、庭園は蘇った。

    The trees were beautiful, and the garden was revived.

  • はるとの努力は報われた。

    Haruto's efforts paid off.

  • ゆきは驚いた。「見事だね、はると。あなたの判断は正しかった」と彼女は言った。

    Yuki was surprised. "Magnificent, Haruto. Your judgment was correct," she said.

  • えみこはこの景色に感動し、絵を描き始めた。

    Emiko was moved by the scenery and began to paint.

  • 彼女はこの庭を舞台にして、美しい絵を創り上げた。

    She created a beautiful piece with this garden as the stage.

  • はるとは、大切なことを学んだ。

    Haruto learned an important lesson.

  • 古い方法も、新しい方法も、どちらも大事だ。

    Both old and new methods are important.

  • 柔軟に考えることが大事だと知った。

    He realized the importance of thinking flexibly.

  • そして、自分の直感を信じることができるようになった。

    And he became able to trust his own intuition.

  • 庭園は以前よりも美しく、調和の取れた空間になった。

    The garden became a more beautiful and harmonious space than before.

  • はるとは毎日、その美しさを見つめ、自分の成長を喜んだ。

    Haruto looked at its beauty every day and rejoiced in his own growth.