FluentFiction - Japanese

Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence

FluentFiction - Japanese

15m 21sMay 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 春の陽光が輝く京都、ここは金閣寺の庭園です。

    In Kyoto, where the spring sunlight glistens, we find ourselves in the garden of Kinkaku-ji.

  • 桜の花が咲き誇り、観光客たちは美しさに見とれています。

    Cherry blossoms are blooming in full glory, and tourists are mesmerized by their beauty.

  • ガイドの春人は、いつもと同じように案内を始めました。

    Haruto, the guide, begins his tour just like he always does.

  • 彼は歴史的な逸話を話すのが得意です。

    He is skilled at telling historical anecdotes.

  • 「金閣寺はもともと室町幕府の将軍、足利義満の別荘でした」と春人は優しい声で説明します。

    "Kinkaku-ji was originally the villa of the Shogun of the Muromachi Bakufu, Ashikaga Yoshimitsu," Haruto explains in a gentle voice.

  • 今日は少し特別です。

    Today is a bit special.

  • 新しい同僚の由美が初めての案内をする日です。

    It is the first day that his new colleague, Yumi, will be leading a tour.

  • 由美は金閣寺についてたくさん勉強しました。しかし、初めてのガイドに少し緊張しています。

    Yumi has studied a lot about Kinkaku-ji, but she is a bit nervous about her first time as a guide.

  • 「春人さん、どうしましょう。失敗したくないです」と由美は小さな声で話します。

    "Harutoさん, what should I do? I don’t want to make mistakes," Yumi says in a small voice.

  • 「大丈夫ですよ、由美さん。少しずつ慣れていきましょう。僕がサポートしますからね」と春人は優しく言いました。

    "It's all right, Yumiさん. Let's take it step by step. I'll support you," Haruto assures her kindly.

  • 観光客が集まります。

    Tourists are gathering.

  • ゴールデンウィークの観光ラッシュで団体は大きいです。

    Because of the Golden Week tourist rush, the group is large.

  • 由美は深呼吸をし、笑顔で話し始めます。

    Yumi takes a deep breath and starts speaking with a smile.

  • 「皆さん、こんにちは。今日はようこそ金閣寺へ。」

    "Hello everyone, welcome to Kinkaku-ji today."

  • 春人は由美のそばでにこにこと安心感を与えます。

    Haruto stands by Yumi's side, providing reassurance with a smile.

  • 庭園を歩きながら、彼は由美に小さなヒントを渡し続けます。

    As they walk through the garden, he continues to give her small tips.

  • 「ここで話すときは少し間を取りましょう」とアドバイス。

    "When you speak here, take a little pause," he advises.

  • 突然、一人の観光客が質問をしました。

    Suddenly, a tourist asks a question.

  • 「金閣寺はなぜ三階建てなのですか?」

    "Why is Kinkaku-ji three stories tall?"

  • 由美は一瞬ためらいました。

    Yumi hesitates for a moment.

  • 心臓がドキドキしますが、すぐに春人の励ましが思い出されます。

    Her heart races, but she quickly remembers Haruto's encouragement.

  • 「この寺院の構造は、仏教と戦国時代の影響を受けています...」と自信を持って答えました。

    "The structure of this temple is influenced by Buddhism and the Sengoku period..." she answers confidently.

  • 観光客はうなずきます。由美の答えに満足したようです。

    The tourist nods, seemingly satisfied with Yumi's answer.

  • ツアーが終わると、観光客たちは由美に「よかったですよ!」と声をかけました。

    At the end of the tour, the tourists compliment Yumi by saying, "You did great!"

  • 由美は心の中でほっとしました。

    Yumi felt a sense of relief in her heart.

  • 「春人さん、ありがとうございました。今日は本当に楽しかったです」と由美は感謝の気持ちを伝えました。

    "Thank you, Harutoさん. Today was truly fun," Yumi expressed her gratitude.

  • 「こちらこそ、素晴らしかったですよ。これからも一緒にがんばりましょう」と春人は微笑みました。

    "You're welcome, you were amazing. Let's keep doing our best together," Haruto smiled.

  • こうして、由美は少しずつ自信を持ち始め、春人は共に働くことの喜びを再確認しました。

    In this way, Yumi gradually began to gain confidence, and Haruto reaffirmed the joy of working together.

  • 金閣寺の庭には、また新しい春の風が吹いています。

    In Kinkaku-ji's garden, a new spring breeze is blowing once again.