FluentFiction - Italian

Last-Minute Dash: Race Against Time at Roma Airport

FluentFiction - Italian

17m 03sAugust 12, 2025
Checking access...

Loading audio...

Last-Minute Dash: Race Against Time at Roma Airport

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • L'aeroporto Leonardo da Vinci a Roma è un mare di gente.

    The Leonardo da Vinci Airport in Roma is a sea of people.

  • L'estate romana è calda, quasi opprimente, e l'aria condizionata dell'aeroporto sembra fioca.

    The estate in Roma is hot, almost oppressive, and the airport's air conditioning seems weak.

  • Marco, Luca e Giulia hanno viaggiato insieme per settimane e ora sono nel caos di un volo in ritardo.

    Marco, Luca, and Giulia have traveled together for weeks, and now they are in the chaos of a delayed flight.

  • Marco guarda l'orologio con ansia.

    Marco looks at his watch anxiously.

  • "Dobbiamo essere a casa per Ferragosto," pensa.

    "We need to be home for Ferragosto," he thinks.

  • Questo è il momento quando tutti si riuniscono con le famiglie.

    This is the time when everyone gathers with their families.

  • La sua famiglia si aspetta che torni.

    His family expects him to return.

  • Cerca di rimanere calmo, ma l'incertezza lo preoccupa.

    He tries to stay calm, but the uncertainty worries him.

  • Luca passeggia con calma, cercando di scherzare.

    Luca strolls calmly, trying to joke around.

  • "Beh, ragazzi, forse possiamo trovare la pizza migliore qui," dice, tentando di alleggerire l'atmosfera.

    "Well, guys, maybe we can find the best pizza here," he says, attempting to lighten the mood.

  • La sua mente, però, è preoccupata.

    However, his mind is worried.

  • Ha un'importante intervista di lavoro il giorno successivo e non può permettersi di perderla.

    He has an important job interview the next day and cannot afford to miss it.

  • Giulia, sempre forte, tiene il gruppo unito.

    Giulia, always strong, keeps the group together.

  • Ma dentro, è agitata.

    But inside, she is agitated.

  • Sua nonna adora Ferragosto, è una tradizione sacra per loro, e Giulia odia pensare di deluderla.

    Her grandmother loves Ferragosto, it is a sacred tradition for them, and Giulia hates to think of disappointing her.

  • Lei sorride agli altri e dice: "Possiamo farcela, ragazzi.

    She smiles at the others and says, "We can do it, guys.

  • Non possiamo mollare adesso."

    We can't give up now."

  • Marco decide di prendere in mano la situazione.

    Marco decides to take the situation into his own hands.

  • Si avvicina al banco informazioni e parla con l'addetto.

    He approaches the information desk and speaks with the attendant.

  • I dettagli sono confusi, i voli sono pieni, ma Marco non si arrende.

    The details are confused, flights are full, but Marco does not give up.

  • Insiste, spiegando a tutti l'urgenza della situazione.

    He insists, explaining the urgency of the situation to everyone.

  • I suoi amici lo supportano, facendo grillini espressioni che dimostrano fiducia.

    His friends support him, making encouraging expressions that show trust.

  • Dopo molteplici scambi e un po' di fortuna, Marco scopre di un posto libero su un altro volo in partenza a breve.

    After multiple exchanges and a bit of luck, Marco discovers a free seat on another flight departing soon.

  • Il problema è che sono solo due posti.

    The problem is that there are only two seats.

  • Tuttavia, con l'aiuto dell'addetto, riesce a scambiare altri posti con altri viaggiatori disponibili.

    However, with the help of the attendant, he manages to swap other seats with available travelers.

  • Alla fine, ci sono tre posti per loro.

    In the end, there are three seats for them.

  • "Fatto!

    "Done!

  • Ce l'abbiamo fatta!"

    We did it!"

  • esulta Marco, spettacolarmente fiducioso.

    exclaims Marco, spectacularly confident.

  • Una corsa disperata attraverso l'aeroporto, con le loro valigie al seguito, li porta finalmente al gate giusto.

    A desperate run through the airport, with their suitcases in tow, finally brings them to the correct gate.

  • Incredibilmente, riescono a salire sull'aereo proprio quando la porta si chiude.

    Incredibly, they manage to board the plane just as the door closes.

  • Nel volo, si rilassano.

    On the flight, they relax.

  • Luca è ancora scherzoso, ma felice.

    Luca is still joking, but happy.

  • "Quando tornati a casa, Giulia, spero che ci sia un bel pranzo a casa tua,” ride dolcemente.

    "When we get home, Giulia, I hope there's a nice lunch at your place," he laughs sweetly.

  • Giulia sorride e sa che nessuno prenderà quella festa per scontato.

    Giulia smiles, knowing that no one will take that celebration for granted.

  • Tornati a casa, nonostante tutto, riescono a celebrare Ferragosto con le loro famiglie.

    Back home, despite everything, they manage to celebrate Ferragosto with their families.

  • Marco ha capito l'importanza di adattarsi e confidare nei suoi amici.

    Marco has learned the importance of adapting and trusting his friends.

  • La pianificazione è importante, ma a volte è la flessibilità che conta di più.

    Planning is important, but sometimes, flexibility is what matters most.

  • La città è viva, piena di luci e risate.

    The city is alive, full of lights and laughter.

  • È Ferragosto, e niente può rovinare la gioia di questo momento speciale.

    It's Ferragosto, and nothing can spoil the joy of this special moment.

  • Marco, Luca e Giulia, fianco a fianco, guardano la notte romana con gratitudine.

    Marco, Luca, and Giulia, side by side, look at the notte romana with gratitude.

  • Ce l'hanno fatta insieme, e questo è ciò che conta.

    They made it together, and that's what counts.