FluentFiction - Italian

A Venetian Reunion: Healing a Family Rift at Sunset

FluentFiction - Italian

16m 24sJune 26, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Venetian Reunion: Healing a Family Rift at Sunset

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Il sole stava tramontando lentamente su Piazza San Marco a Venezia.

    The sun was setting slowly over Piazza San Marco in Venezia.

  • I riflessi dorati del sole si specchiavano nella facciata della Basilica, creando un'atmosfera magica.

    The golden reflections of the sun mirrored on the facade of the Basilica, creating a magical atmosphere.

  • Era una calda giornata d'estate e molti erano arrivati per celebrare la Festa dei Santi Pietro e Paolo.

    It was a warm summer day, and many had arrived to celebrate the Feast of Saints Pietro and Paolo.

  • Tra di loro, c'erano Giuliana, Alessandro e Tiziano.

    Among them were Giuliana, Alessandro, and Tiziano.

  • Giuliana osservava i suoi fratelli con preoccupazione.

    Giuliana watched her brothers with concern.

  • Da troppo tempo, Alessandro e Tiziano non si parlavano.

    For too long, Alessandro and Tiziano hadn't spoken to each other.

  • Un orgoglio testardo li separava.

    A stubborn pride separated them.

  • Alessandro voleva mantenere le tradizioni di famiglia, mentre Tiziano si sentiva spesso trascurato e aveva preso le distanze.

    Alessandro wanted to uphold family traditions, while Tiziano often felt neglected and had distanced himself.

  • Giuliana, la più giovane, sapeva che era arrivato il momento di agire.

    Giuliana, the youngest, knew it was time to act.

  • Il legame tra di loro doveva essere riparato.

    The bond between them needed to be repaired.

  • Il profumo di cibo e spezie riempiva l'aria, mentre la musica tradizionale veneta risuonava nella piazza.

    The aroma of food and spices filled the air, while traditional Venetian music resonated in the square.

  • Giuliana decise che l'atmosfera festosa poteva aiutarli.

    Giuliana decided that the festive atmosphere could help them.

  • Avvicinò Alessandro e Tiziano, determinata a parlarci.

    She approached Alessandro and Tiziano, determined to speak with them.

  • "È ora di risolvere questo", disse con fermezza.

    "It's time to resolve this," she said firmly.

  • Alessandro incrociò le braccia, fissando il fratello minore con sguardo critico.

    Alessandro crossed his arms, gazing critically at his younger brother.

  • "Non abbiamo nulla da dirci", ribatté.

    "We have nothing to say to each other," he retorted.

  • Tiziano, ferito, guardò altrove.

    Tiziano, hurt, looked away.

  • Ma Giuliana non si arrese.

    But Giuliana did not give up.

  • "Siamo una famiglia", insistette.

    "We are a family," she insisted.

  • "Non possiamo continuare così.

    "We can't go on like this.

  • Papà sarebbe triste nel vedere la sua famiglia divisa."

    Papà would be sad to see his family divided."

  • Il rumore della folla aumentò mentre la processione religiosa attraversava la piazza.

    The noise of the crowd increased as the religious procession passed through the square.

  • Giuliana afferrò il braccio di Tiziano, convincendolo a guardare Alessandro.

    Giuliana grabbed Tiziano's arm, convincing him to look at Alessandro.

  • "Parlatevi", implorò.

    "Talk to each other," she implored.

  • Un silenzio calò su di loro, contrastato dai canti della festa.

    A silence fell over them, contrasted by the singing of the festival.

  • Finalmente, Tiziano parlò.

    Finally, Tiziano spoke.

  • "Mi sentivo invisibile", ammise.

    "I felt invisible," he admitted.

  • "Volevo solo essere apprezzato."

    "I just wanted to be appreciated."

  • Alessandro, colto di sorpresa, rispose con un tono più morbido.

    Alessandro, taken by surprise, responded in a softer tone.

  • "Non sapevo che ti sentissi così.

    "I didn't know you felt that way.

  • Forse sono stato troppo severo."

    Maybe I have been too harsh."

  • Le parole si trasformarono in una catena di confidenze.

    The words turned into a chain of confessions.

  • Giuliana rimase accanto a loro, soddisfatta, mentre i loro cuori si aprivano.

    Giuliana stayed by their side, satisfied, as their hearts opened.

  • Alla fine, decisero di tentare di risolvere le loro differenze.

    In the end, they decided to try to resolve their differences.

  • Per amore della famiglia.

    For the love of the family.

  • Le risate, i colori e le gioie del festival continuavano intorno a loro.

    Laughter, colors, and the joys of the festival continued around them.

  • Giuliana sentì nascere in sé una nuova sicurezza.

    Giuliana felt a new confidence springing up within her.

  • Mentre il sole scompariva all'orizzonte, sapeva che le ferite cominciavano a guarire.

    As the sun disappeared on the horizon, she knew that the wounds were beginning to heal.

  • Le tensioni si allentavano e una nuova luce di speranza brillava nella famiglia.

    Tensions were easing, and a new light of hope shone within the family.

  • Il suono delle campane della Basilica segnò la fine della giornata.

    The sound of the bells of the Basilica marked the end of the day.

  • I tre fratelli si allontanarono dalla piazza uniti, per ricominciare insieme, sotto il calore della sera veneziana.

    The three siblings walked away from the square united, to start anew together, under the warmth of the Venetian evening.