FluentFiction - Italian

Amalfi Coast: A Comical, Picture-Perfect Proposal

FluentFiction - Italian

16m 35sMay 8, 2025
Checking access...

Loading audio...

Amalfi Coast: A Comical, Picture-Perfect Proposal

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Sulla splendida Costiera Amalfitana, quando la primavera iniziava a sbocciare, il sole splendeva brillantemente sulle acque cristalline.

    On the splendid Costiera Amalfitana, when spring began to blossom, the sun shone brilliantly over the crystal-clear waters.

  • Lì, un piccolo ristorante a picco sul mare offriva una vista spettacolare.

    There, a small restaurant perched on the sea offered a spectacular view.

  • Era il luogo perfetto per una serata romantica.

    It was the perfect place for a romantic evening.

  • Lorenzo aveva pianificato tutto nei minimi dettagli.

    Lorenzo had planned everything down to the smallest detail.

  • Aveva deciso che quella sarebbe stata la sera giusta per chiedere a Giulia di sposarlo.

    He had decided that would be the right evening to ask Giulia to marry him.

  • Voleva sorprenderla con una cena elegante, una vista incantevole e una proposta che avrebbe ricordato per sempre.

    He wanted to surprise her with an elegant dinner, an enchanting view, and a proposal she would remember forever.

  • Al suo fianco, Marcello, il suo migliore amico, lo aveva aiutato a scrivere una lunga e poetica lettera d'amore.

    By his side, Marcello, his best friend, had helped him write a long and poetic love letter.

  • Nel ristorante, i tavoli erano decorati con candele profumate al limone e posizionate in modo da offrire una vista mozzafiato del tramonto.

    In the restaurant, the tables were decorated with lemon-scented candles and positioned to offer a breathtaking view of the sunset.

  • Lorenzo era nervoso ma entusiasta.

    Lorenzo was nervous but excited.

  • Marcello, con la sua solita aria scherzosa, aveva giocato con la lettera e i dettagli della prenotazione per il ristorante.

    Marcello, with his usual playful demeanor, had toyed with the letter and the reservation details for the restaurant.

  • “Lorenzo, non dimenticare la busta,” disse Marcello, porgendogli un biglietto scambiato per errore.

    “Lorenzo, don't forget the envelope,” said Marcello, handing him a card mistakenly swapped.

  • Giulia arrivò poco dopo.

    Giulia arrived shortly after.

  • Era radiosa, il suo sorriso illuminava la serata.

    She was radiant, her smile lighting up the evening.

  • Sedettero a un tavolo vicino alla vetrata.

    They sat at a table near the glass window.

  • Lorenzo era affascinato dalla bellezza del momento e iniziò la cena.

    Lorenzo was captivated by the beauty of the moment and began the dinner.

  • Durante il dessert, Lorenzo si schiarì la gola e porse la busta a Giulia.

    During dessert, Lorenzo cleared his throat and handed the envelope to Giulia.

  • Lui era sicuro che fosse la sua dichiarazione d’amore.

    He was sure it was his love declaration.

  • Invece, Giulia lesse sorpresa: "Invito speciale per l’evento adozione gatti."

    Instead, Giulia read, surprised: "Special invitation for the cat adoption event."

  • “Umm, Lorenzo?” chiese Giulia, confusa ma divertita.

    “Umm, Lorenzo?” asked Giulia, confused but amused.

  • "Cos'è questo?

    "What's this?

  • Pensavo fossimo qui per cena."

    I thought we were here for dinner."

  • Lorenzo guardò la nota, meravigliato.

    Lorenzo looked at the note, bewildered.

  • Marcello, che li osservava a distanza, aveva un sorriso di colpevole divertimento.

    Marcello, watching them from a distance, had a smile of guilty amusement.

  • Lorenzo si arrabbiò, ma poi esplose a ridere con Giulia.

    Lorenzo was upset, but then he burst out laughing with Giulia.

  • La situazione era più comica che tragica.

    The situation was more comical than tragic.

  • Giulia rise, prendendo la mano di Lorenzo.

    Giulia laughed, taking Lorenzo's hand.

  • “È così adorabile tutto questo.

    “This is all so adorable.

  • Mi piace vedere gatti.

    I like seeing cats.

  • Ma mi piace di più vederti ridere.” Lorenzo capì che il momento era perfetto nella sua imperfezione.

    But I like seeing you laugh even more.” Lorenzo realized the moment was perfect in its imperfection.

  • Senza ulteriori indugi, si inginocchiò, ignorando le parodistiche risate di Marcello da lontano.

    Without further delay, he knelt down, ignoring Marcello's parody laughs from afar.

  • “Giulia, vuoi sposarmi?” chiese Lorenzo con un sorriso genuino, la sua voce dolce come la brezza marina.

    “Giulia, will you marry me?” Lorenzo asked with a genuine smile, his voice sweet as the sea breeze.

  • Giulia, commossa, annuì entusiasta.

    Giulia, moved, nodded enthusiastically.

  • “Sì, Lorenzo, certo che voglio.” La serata si concluse con risate e promesse.

    “Yes, Lorenzo, of course I will.” The evening concluded with laughter and promises.

  • Anche Marcello si unì al loro brindisi, prendendosi la colpa per il miscuglio.

    Even Marcello joined in their toast, taking the blame for the mix-up.

  • Lorenzo capì che la vera magia era nell’inaspettato, e quel piccolo errore aveva reso la serata indimenticabile.

    Lorenzo understood that the true magic was in the unexpected, and that little mistake had made the evening unforgettable.

  • La Costiera Amalfitana brillava sotto la luna, mentre i tre amici celebravano l'avventura dell'amore.

    The Costiera Amalfitana sparkled under the moon, as the three friends celebrated the adventure of love.