
Amalfi Coast: A Comical, Picture-Perfect Proposal
FluentFiction - Italian
Loading audio...
Amalfi Coast: A Comical, Picture-Perfect Proposal
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Sulla splendida Costiera Amalfitana, quando la primavera iniziava a sbocciare, il sole splendeva brillantemente sulle acque cristalline.
On the splendid Costiera Amalfitana, when spring began to blossom, the sun shone brilliantly over the crystal-clear waters.
Lì, un piccolo ristorante a picco sul mare offriva una vista spettacolare.
There, a small restaurant perched on the sea offered a spectacular view.
Era il luogo perfetto per una serata romantica.
It was the perfect place for a romantic evening.
Lorenzo aveva pianificato tutto nei minimi dettagli.
Lorenzo had planned everything down to the smallest detail.
Aveva deciso che quella sarebbe stata la sera giusta per chiedere a Giulia di sposarlo.
He had decided that would be the right evening to ask Giulia to marry him.
Voleva sorprenderla con una cena elegante, una vista incantevole e una proposta che avrebbe ricordato per sempre.
He wanted to surprise her with an elegant dinner, an enchanting view, and a proposal she would remember forever.
Al suo fianco, Marcello, il suo migliore amico, lo aveva aiutato a scrivere una lunga e poetica lettera d'amore.
By his side, Marcello, his best friend, had helped him write a long and poetic love letter.
Nel ristorante, i tavoli erano decorati con candele profumate al limone e posizionate in modo da offrire una vista mozzafiato del tramonto.
In the restaurant, the tables were decorated with lemon-scented candles and positioned to offer a breathtaking view of the sunset.
Lorenzo era nervoso ma entusiasta.
Lorenzo was nervous but excited.
Marcello, con la sua solita aria scherzosa, aveva giocato con la lettera e i dettagli della prenotazione per il ristorante.
Marcello, with his usual playful demeanor, had toyed with the letter and the reservation details for the restaurant.
“Lorenzo, non dimenticare la busta,” disse Marcello, porgendogli un biglietto scambiato per errore.
“Lorenzo, don't forget the envelope,” said Marcello, handing him a card mistakenly swapped.
Giulia arrivò poco dopo.
Giulia arrived shortly after.
Era radiosa, il suo sorriso illuminava la serata.
She was radiant, her smile lighting up the evening.
Sedettero a un tavolo vicino alla vetrata.
They sat at a table near the glass window.
Lorenzo era affascinato dalla bellezza del momento e iniziò la cena.
Lorenzo was captivated by the beauty of the moment and began the dinner.
Durante il dessert, Lorenzo si schiarì la gola e porse la busta a Giulia.
During dessert, Lorenzo cleared his throat and handed the envelope to Giulia.
Lui era sicuro che fosse la sua dichiarazione d’amore.
He was sure it was his love declaration.
Invece, Giulia lesse sorpresa: "Invito speciale per l’evento adozione gatti."
Instead, Giulia read, surprised: "Special invitation for the cat adoption event."
“Umm, Lorenzo?” chiese Giulia, confusa ma divertita.
“Umm, Lorenzo?” asked Giulia, confused but amused.
"Cos'è questo?
"What's this?
Pensavo fossimo qui per cena."
I thought we were here for dinner."
Lorenzo guardò la nota, meravigliato.
Lorenzo looked at the note, bewildered.
Marcello, che li osservava a distanza, aveva un sorriso di colpevole divertimento.
Marcello, watching them from a distance, had a smile of guilty amusement.
Lorenzo si arrabbiò, ma poi esplose a ridere con Giulia.
Lorenzo was upset, but then he burst out laughing with Giulia.
La situazione era più comica che tragica.
The situation was more comical than tragic.
Giulia rise, prendendo la mano di Lorenzo.
Giulia laughed, taking Lorenzo's hand.
“È così adorabile tutto questo.
“This is all so adorable.
Mi piace vedere gatti.
I like seeing cats.
Ma mi piace di più vederti ridere.” Lorenzo capì che il momento era perfetto nella sua imperfezione.
But I like seeing you laugh even more.” Lorenzo realized the moment was perfect in its imperfection.
Senza ulteriori indugi, si inginocchiò, ignorando le parodistiche risate di Marcello da lontano.
Without further delay, he knelt down, ignoring Marcello's parody laughs from afar.
“Giulia, vuoi sposarmi?” chiese Lorenzo con un sorriso genuino, la sua voce dolce come la brezza marina.
“Giulia, will you marry me?” Lorenzo asked with a genuine smile, his voice sweet as the sea breeze.
Giulia, commossa, annuì entusiasta.
Giulia, moved, nodded enthusiastically.
“Sì, Lorenzo, certo che voglio.” La serata si concluse con risate e promesse.
“Yes, Lorenzo, of course I will.” The evening concluded with laughter and promises.
Anche Marcello si unì al loro brindisi, prendendosi la colpa per il miscuglio.
Even Marcello joined in their toast, taking the blame for the mix-up.
Lorenzo capì che la vera magia era nell’inaspettato, e quel piccolo errore aveva reso la serata indimenticabile.
Lorenzo understood that the true magic was in the unexpected, and that little mistake had made the evening unforgettable.
La Costiera Amalfitana brillava sotto la luna, mentre i tre amici celebravano l'avventura dell'amore.
The Costiera Amalfitana sparkled under the moon, as the three friends celebrated the adventure of love.