
The Tales We Tell at Fontana di Trevi
FluentFiction - Italian
Loading audio...
The Tales We Tell at Fontana di Trevi
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- La fontana di Trevi brillava sotto il sole primaverile di Roma. - The fontana di Trevi glistened under the spring sun of Roma. 
- Turisti sorridevano e scattavano foto, immersi nel suono rilassante dell'acqua che scorreva. - Tourists smiled and took photos, immersed in the relaxing sound of the flowing water. 
- Alessio e Lucia si trovavano proprio davanti alla fontana, un po' in disparte dalla folla. - Alessio and Lucia stood right in front of the fountain, a bit apart from the crowd. 
- Alessio, con un sorriso sicuro, voleva impressionare Lucia con la sua conoscenza della storia. - Alessio, with a confident smile, wanted to impress Lucia with his knowledge of history. 
- "Lucia, sai che la fontana di Trevi è stata costruita ai tempi di Giulio Cesare?" - "Lucia, did you know that the fontana di Trevi was built during the time of Giulio Cesare?" 
- disse Alessio, alzando le sopracciglia. - said Alessio, raising his eyebrows. 
- Lucia, con un sorriso affettuoso, ascoltava. - Lucia, with an affectionate smile, listened. 
- Ma accanto a loro, un giovane guida turistica si avvicinò, agitando una bandierina. - But next to them, a young tour guide approached, waving a little flag. 
- "Oh, non proprio," disse la guida con entusiasmo. - "Oh, not quite," said the guide enthusiastically. 
- "La fontana è stata completata nel 1762, su progetto di Nicola Salvi. - "The fountain was completed in 1762, designed by Nicola Salvi. 
- È molto più recente di quanto pensi!" - It's much more recent than you think!" 
- Alessio fece un cenno con la testa, fingendo di sapere già quell'informazione. - Alessio nodded, pretending to already know that information. 
- Ma non era la sua ultima parola. - But that wasn't his last word. 
- "Quello che pochi sanno," continuò Alessio, "è che c'è una parte segreta della fontana, un passaggio sotterraneo che porta al Colosseo." - "What few know," continued Alessio, "is that there is a secret part of the fountain, an underground passage that leads to the Colosseo." 
- Questa volta, la guida rise di cuore. - This time, the guide laughed heartily. 
- "Interessante teoria! - "Interesting theory! 
- Ma non troverai alcun passaggio segreto qui. - But you won't find any secret passage here. 
- La fontana era parte di un antico acquedotto romano, questo sì." - The fountain was part of an ancient Roman aqueduct, that's true." 
- Lucia percepì la piccola bugia, ma invece di sottolinearla, rise e disse: "Adoro queste storie, Alessio." - Lucia sensed the little lie, but instead of highlighting it, she laughed and said, "I love these stories, Alessio." 
- Alessio capì che forse la sua tecnica non stava funzionando. - Alessio realized that perhaps his technique wasn't working. 
- Fece un ultimo tentativo: "Forse non un passaggio segreto, ma dicono che se lanci tre monete e esprimi un desiderio, la fontana ti porterà fortuna!" - He made one last attempt: "Maybe not a secret passage, but they say if you toss three coins and make a wish, the fountain will bring you luck!" 
- La guida, sentendo di nuovo Alessio, intervenne ancora una volta. - The guide, hearing Alessio again, intervened once more. 
- "La tradizione della moneta è vera, ma si tratta di una sola moneta per ritornare a Roma, una tradizione che aiuta anche a raccogliere fondi per i poveri." - "The coin tradition is true, but it's just one coin to return to Roma, a tradition that also helps collect funds for the poor." 
- A questo punto, una piccola folla si era radunata intorno ad Alessio e alla guida, sorridendo ai goffi tentativi di Alessio. - At this point, a small crowd had gathered around Alessio and the guide, smiling at Alessio's awkward attempts. 
- Lucia, con gentilezza, prese la mano di Alessio. - Lucia, with kindness, took Alessio's hand. 
- "Va bene, mi piace vedere quanto ci tieni a raccontarmi queste storie," disse con il suo modo positivo. - "It's okay, I like seeing how much you care about telling me these stories," she said in her positive way. 
- Alessio si fermò, rendendosi conto di quanto poco sapesse in realtà. - Alessio stopped, realizing how little he actually knew. 
- "Scusami, Lucia. - "Sorry, Lucia. 
- Forse ho esagerato un po'." - Maybe I overdid it a bit." 
- Lucia ridacchiò, tirando Alessio verso la guida. - Lucia chuckled, pulling Alessio towards the guide. 
- "Va bene! - "It's okay! 
- Perché non seguiamo la guida e impariamo insieme? - Why don't we follow the guide and learn together? 
- Potrebbe essere divertente!" - It might be fun!" 
- E così fecero. - And so they did. 
- Alessio e Lucia seguivano la guida, ascoltando attentamente la storia reale della maestosa fontana, lasciandosi trasportare dai dettagli. - Alessio and Lucia followed the guide, listening intently to the real story of the majestic fountain, letting themselves be carried away by the details. 
- Alessio, umile e aperto, si sentì più leggero. - Alessio, humble and open, felt lighter. 
- Scoprì che imparare insieme a Lucia era molto più divertente e rilassante. - He discovered that learning together with Lucia was much more fun and relaxing. 
- Alla fine, entrambi lanciarono una moneta nella fontana, sperando di tornare un giorno. - In the end, they both tossed a coin into the fountain, hoping to return one day. 
- Lucia sorrise. - Lucia smiled. 
- "Sai, Alessio, l'essere sinceri è molto impressionante." - "You know, Alessio, being sincere is very impressive." 
- Alessio annuì, capendo che l'onestà e la semplicità valevano più di mille storie inventate. - Alessio nodded, understanding that honesty and simplicity were worth more than a thousand made-up stories. 
- Entrambi lasciarono la fontana di Trevi mano nella mano, pronti a esplorare altre meraviglie di Roma, insieme. - Both left the fontana di Trevi hand in hand, ready to explore more of Roma's wonders together.