Gondola Dreams: A Proposal Beyond Perfection in Venice
FluentFiction - Italian
Gondola Dreams: A Proposal Beyond Perfection in Venice
Nel freddo abbraccio dell'inverno, la gondola scivolava silenziosamente tra i canali di Venezia.
In the cold embrace of winter, the gondola glided silently through the canals of Venezia.
Era una giornata speciale, l'Epifania, e la città era avvolta da una magica atmosfera.
It was a special day, l'Epifania, and the city was enveloped in a magical atmosphere.
Piccole lanterne illuminavano i vicoli, mentre il chiacchiericcio dei passanti riempiva l'aria di gioia.
Small lanterns illuminated the alleys, while the chatter of passersby filled the air with joy.
Matteo era seduto accanto a Giulia, il cuore colmo di emozioni contrastanti.
Matteo was sitting next to Giulia, his heart full of conflicting emotions.
Aveva pianificato tutto: il momento perfetto in cui avrebbe chiesto a Giulia di sposarlo.
He had planned everything: the perfect moment when he would ask Giulia to marry him.
Mentre il gondoliere conduceva l'imbarcazione con destrezza, Matteo toccò il taschino del suo cappotto.
As the gondolier skillfully guided the boat, Matteo touched the pocket of his coat.
Doveva esserci l'anello... ma era vuoto.
The ring should have been there... but it was empty.
Il panico lo avvolse come un'onda violenta.
Panic washed over him like a violent wave.
Aveva perso l'anello!
He had lost the ring!
Tutto il suo piano rischiava di crollare.
His whole plan was at risk of collapsing.
Giulia era spensierata, guardava le luci riflesse sull'acqua e sorrideva.
Giulia was carefree, watching the lights reflected on the water and smiling.
Non aveva idea del tumulto nel cuore di Matteo.
She had no idea of the turmoil in Matteo's heart.
Lui sapeva che quel momento era troppo importante per lasciarsi sopraffare dalla paura.
He knew that this moment was too important to be overwhelmed by fear.
Doveva trovare il coraggio di andare avanti.
He had to find the courage to move forward.
Il gondoliere continuava a cantare una dolce melodia veneziana.
The gondolier continued to sing a sweet Veneziana melody.
Matteo decise allora che l'amore non aveva bisogno di oggetti scintillanti.
Matteo then decided that love didn't need sparkling objects.
Era il momento di dire la verità.
It was time to tell the truth.
"Giulia," iniziò con voce tremante, "ho qualcosa di importante da dirti."
"Giulia," he began with a trembling voice, "I have something important to tell you."
Giulia si voltò, gli occhi pieni di curiosità.
Giulia turned, her eyes full of curiosity.
Matteo prese un respiro profondo e continuò: "Volevo chiederti di sposarmi oggi, qui, in questo momento.
Matteo took a deep breath and continued: "I wanted to ask you to marry me today, here, in this moment.
Avevo un anello per te... ma l'ho perso."
I had a ring for you... but I lost it."
Si fermò, il cuore in gola.
He paused, his heart in his throat.
"Ma quello che conta davvero sei tu.
"But what really matters is you.
Ti amo, Giulia.
I love you, Giulia.
Vuoi passare il resto della tua vita con me?"
Do you want to spend the rest of your life with me?"
Giulia rimase in silenzio per un attimo.
Giulia remained silent for a moment.
Poi gli occhi le si illuminarono di gioia.
Then her eyes lit up with joy.
"Oh, Matteo," esclamò.
"Oh, Matteo," she exclaimed.
"Non mi serve un anello per sapere quanto mi ami.
"I don't need a ring to know how much you love me.
Sì, voglio sposarti!"
Yes, I want to marry you!"
Gli abbracciò forte, sotto la luce tremolante delle lanterne.
She hugged him tightly under the flickering light of the lanterns.
Mentre la gondola continuava il suo viaggio, Matteo si rilassò finalmente.
As the gondola continued its journey, Matteo finally relaxed.
Aveva imparato qualcosa di prezioso: l'amore vero non richiede perfezione.
He had learned something precious: true love doesn't require perfection.
Aveva il cuore di Giulia, e questo era tutto ciò di cui aveva bisogno.
He had Giulia's heart, and that was all he needed.