FluentFiction - Hungarian

From Memories to Promises: Healing Bonds in Krisztinaváros

FluentFiction - Hungarian

14m 54sNovember 21, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Memories to Promises: Healing Bonds in Krisztinaváros

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Az őszi nap alacsonyan sütött le a krisztinavárosi virágoskertben.

    The autumn sun shone low in the Krisztinavárosi flower garden.

  • A fák levelei arany, piros és barnás színekben pompáztak, mintha valaki festett volna könyvet a kertről.

    The leaves of the trees were adorned in gold, red, and brownish colors, as if someone had painted a book about the garden.

  • Ez volt az a hely, ahol Balázs és Lívia sok évvel ezelőtt játszottak gyerekként.

    This was the place where Balázs and Lívia played as children many years ago.

  • Most felnőttek voltak, de a kert még mindig őrzi az emlékeiket.

    Now they were adults, but the garden still held their memories.

  • Balázs nézte a sétányon lépdelő testvérét.

    Balázs watched his sibling walking along the path.

  • Lívia kissé lehajtott fejjel, kezét zsebre dugva menekült a csípős őszi szél elől.

    Lívia, with her head slightly bowed and hands in her pockets, was escaping from the biting autumn wind.

  • Balázs érezte, hogy most valamit tennie kell.

    Balázs felt that he needed to do something now.

  • Rég nem találkoztak, és azóta sok minden megváltozott.

    They hadn't seen each other in a long time, and much had changed since then.

  • Ő a munkája miatt távol élt, míg Lívia Budapesten maradt a szüleikkel.

    He lived far away due to his work, while Lívia stayed in Budapest with their parents.

  • „Emlékszel, amikor itt lehullottak a levelek?

    "Do you remember when the leaves fell here?"

  • ” kérdezte Balázs, halk hangon.

    asked Balázs in a soft voice.

  • Lívia bólintott.

    Lívia nodded.

  • „Igen, mindig versenyeztünk, ki talál több pirosat.

    "Yes, we always competed to see who could find more red ones."

  • ”Egy pillanatra csend állt be közöttük, majd Balázs mély lélegzetet vett.

    There was a moment of silence between them, then Balázs took a deep breath.

  • „Sajnálom, hogy ilyen sokáig távol voltam.

    "I'm sorry I've been away for so long."

  • ”Lívia mosolygott, de az arca fátyolos maradt.

    Lívia smiled, but her face remained veiled.

  • „Nem könnyű egyedül lenni.

    "It's not easy being alone."

  • ”Balázs annak reményében jött ide, hogy enyhíthet a testvérére nehezedő terheken.

    Balázs came here hoping to lighten the burdens weighing on his sister.

  • Talán most itt a megfelelő pillanat.

    Perhaps now is the right moment.

  • „Lívia, szeretnék többet segíteni.

    "Lívia, I want to help more.

  • Gyakrabban fogok látogatni, és lehetnék támogatásod.

    I'll visit more often and be your support."

  • ”A lány sokáig hallgatott.

    The girl remained silent for a long time.

  • A szél egy narancssárga levelet pördített el előttük, mintha táncolna.

    The wind spun an orange leaf in front of them, as if it were dancing.

  • „De mit jelent ez?

    "But what does that mean?"

  • ” kérdezte végül Lívia.

    Lívia finally asked.

  • „Azt, hogy jelen akarok lenni.

    "It means I want to be present.

  • Segíteni mindenben, amiben tudok,” mondta Balázs meggyőződéssel.

    To help in any way I can," said Balázs with conviction.

  • „Akár a szüleinkkel, akár mással is.

    "Whether it's with our parents or anything else."

  • ”A vita forrósodott.

    The conversation heated up.

  • Lívia először dühös volt, a felgyülemlett feszültség utat tört magának.

    Lívia was angry at first, the pent-up tension breaking free.

  • „Mindig csak igérgetsz!

    "You always just promise!"

  • ”De Balázs nem hátrált meg.

    But Balázs did not back down.

  • Őszintén beszélt, érvelve és ígérve egy új kezdetet.

    He spoke sincerely, arguing and promising a new beginning.

  • Végre, Lívia arca enyhült.

    Finally, Lívia's face softened.

  • Elfogadta, hogy testvére próbálkozik, és valóban változtatni akar.

    She accepted that her brother was trying and truly wanted to change.

  • „Rendben,” mondta kicsit lágyabban.

    "Okay," she said a bit more gently.

  • „De nem csak szavakat szeretnék hallani.

    "But I don't just want to hear words.

  • Tettekre is szükség van.

    Actions are needed too."

  • ”A nap lassan eltűnt a horizonton, és a kert árnyékba borult.

    The sun slowly disappeared beyond the horizon, and the garden was cast into shadow.

  • De valami más világosodott meg Balázs és Lívia között.

    But something else was enlightened between Balázs and Lívia.

  • Félreértések még hátravoltak, de az első lépést együtt tették meg.

    Misunderstandings still remained, but they took the first step together.

  • Ahogy a kertet elhagyták, Balázs és Lívia újra testvérként találtak egymásra.

    As they left the garden, Balázs and Lívia found each other as siblings once again.

  • Az ősz nyugalma és a levelek susogása kísérte őket az úton.

    The peace of autumn and the rustling of the leaves accompanied them on their way.

  • Most már nem csak a múlt emlékeivel, hanem a jövő ígéreteivel is.

    Now, not only with memories of the past but with promises of the future as well.