FluentFiction - Croatian

Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation

FluentFiction - Croatian

15m 31sJanuary 31, 2026
Checking access...

Loading audio...

Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Zimski zrak ispunjen je mirisom cimeta i karanfila.

    The winter air is filled with the scent of cinnamon and cloves.

  • Dolac tržnica vrvi ljudima.

    Dolac market is bustling with people.

  • Ana, Ivan i Mia šetaju među štandovima.

    Ana, Ivan, and Mia are walking among the stalls.

  • Ana nosi debeli kaput i vuneni šal.

    Ana is wearing a thick coat and a woolen scarf.

  • Nasmijana je i uzbuđena.

    She is smiling and excited.

  • Blizu je Korizmeni karneval.

    The Lenten carnival is near.

  • "Ivan, trebamo dobar kvasac i svježe voće za fritule," kaže Ana odlučno.

    "Ivan, we need good yeast and fresh fruit for fritters," says Ana decisively.

  • Ivan klima glavom i gleda oko sebe.

    Ivan nods and looks around.

  • "Vidimo ima li raspucala kora od naranče.

    "Let's see if they have cracked orange peels.

  • To daje najbolji okus," doda on.

    They give the best flavor," he adds.

  • Mia se zaustavi kod štanda sa začinima.

    Mia stops at the spice stall.

  • "Pogledajte ovaj cimet!

    "Look at this cinnamon!

  • Mogli bismo dodati i malo mrvljene čokolade.

    We could also add a bit of crumbled chocolate.

  • Bio bi to zanimljiv dodatak," predlaže ona veselo.

    That would be an interesting addition," she suggests cheerfully.

  • Ana se nasmije.

    Ana laughs.

  • "Mia, uvijek imaš lude ideje.

    "Mia, you always have crazy ideas.

  • Ali fokusirajmo se.

    But let's stay focused."

  • "Tržnica je prepuna.

    The market is crowded.

  • Ljudi nose košare pune svježeg povrća i voća, sve pokriveno snijegom.

    People carry baskets full of fresh vegetables and fruit, all covered in snow.

  • Blagdan je sutra.

    The holiday is tomorrow.

  • Ana mora biti brza.

    Ana must be quick.

  • No, mnogi sastojci su već prodani.

    But many ingredients are already sold out.

  • Usred gužve, Ana primjećuje da je ponestalo najvažnijeg: svježeg limuna za fritule.

    In the middle of the crowd, Ana notices that the most important thing is missing: fresh lemons for the fritters.

  • "O, ne!

    "Oh, no!

  • Što ćemo sada?

    What will we do now?"

  • " uzdahne Ana zabrinuto.

    sighs Ana worriedly.

  • Ivan joj stavi ruku na rame.

    Ivan puts a hand on her shoulder.

  • "Možemo pokušati s nečim drugim.

    "We can try something else.

  • Što misliš?

    What do you think?"

  • "Ana pogleda u Mia.

    Ana looks at Mia.

  • "Možda stvarno trebamo isprobati tvoj prijedlog s čokoladom.

    "Maybe we really should try your chocolate suggestion."

  • "Dok vrijeme prolazi, oblaci se zadebljavaju, a snijeg počinje padati sve jače.

    As time passes, the clouds thicken, and the snow begins to fall more heavily.

  • Tri prijatelja požure prema izlazu sa tržnice, puni vrećica s onim što su našli.

    The three friends hurry towards the market exit, their bags filled with what they found.

  • Kod kuće, Ana počinje kuhati.

    At home, Ana starts cooking.

  • Miješa tijesto za fritule, dodaje cimet, čokoladu i suhe narančine kore.

    She mixes the dough for the fritters, adding cinnamon, chocolate, and dried orange peels.

  • Čokolada se topi, stvarajući mješavinu bogatog okusa.

    The chocolate melts, creating a blend of rich flavor.

  • Kuhinja miriše božanstveno.

    The kitchen smells divine.

  • Poslužuje nove fritule svojoj obitelji.

    She serves the new fritters to her family.

  • Svi su sumnjičavi, ali nakon prvog zalogaja, lica im se razvuku u osmijeh.

    They are all skeptical, but after the first bite, their faces light up with smiles.

  • "Ovo je odlično, Ana!

    "This is great, Ana!

  • Njami," kaže Ivan.

    Yummy," says Ivan.

  • Ana zadovoljno sjedi, shvativši da tradicija nije u receptu, već u osjećaju dijeljenja i radosti.

    Ana sits contentedly, realizing that tradition is not in the recipe but in the feeling of sharing and joy.

  • Ovo će biti karneval koji će pamtiti, ne po savršenstvu, već po inovaciji i ljubavi.

    This will be a carnival to remember, not for perfection but for innovation and love.

  • Dok su se lampice treptale u daljini, Ana zna da su prave vrijednosti u zajedništvu i kreativnosti.

    As the lights twinkle in the distance, Ana knows that true values lie in togetherness and creativity.

  • Karneval je pravi tren za slavlje života, uz stare i nove okuse.

    The carnival is the perfect time to celebrate life, with old and new flavors.

  • I tako uz osmijehe i puno smijeha, zima na Dolcu ta večer završava u toplini i veselju.

    And so, with smiles and lots of laughter, winter at Dolac ends that evening in warmth and joy.