FluentFiction - Croatian

A Brush with Destiny: Marina's Winter Market Triumph

FluentFiction - Croatian

14m 09sJanuary 23, 2026
Checking access...

Loading audio...

A Brush with Destiny: Marina's Winter Market Triumph

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Noć je padao na Stari grad Dubrovnika.

    Night was falling on the Old Town of Dubrovnik.

  • Zimsko nebo se miješalo s toplim svjetlom uličnih lampi.

    The winter sky blended with the warm light of the street lamps.

  • Zimski sajam bio je u punom jeku.

    The winter market was in full swing.

  • Mirisi cimeta i naranče širili su se među štandovima.

    The scents of cinnamon and oranges wafted among the stalls.

  • Marina je stajala iza svoga malog stola.

    Marina was standing behind her small table.

  • Na njemu su bile njezine slike.

    On it were her paintings.

  • Platna su prikazivala pejzaže, more i stare gradske zidine.

    The canvases depicted landscapes, the sea, and the old city walls.

  • Marina je bila lokalna umjetnica.

    Marina was a local artist.

  • Imala je talent, ali i malo samopouzdanja.

    She had talent, but also little self-confidence.

  • Često se osjećala nezapaženo.

    She often felt unnoticed.

  • Šuštanje gomile ju je okruživalo.

    The rustle of the crowd surrounded her.

  • Ljudi su kupovali kolače i topla pića, a ona je stajala tiho.

    People were buying cakes and hot drinks, while she stood silently.

  • Pogled joj je privukao par koji se smiješio prolazeći pored.

    Her gaze was drawn to a couple who smiled as they passed by.

  • Petar i Ivana su bili iz Zagreba.

    Petar and Ivana were from Zagreb.

  • Tražili su nešto posebno za stan.

    They were looking for something special for their apartment.

  • Petar je primijetio Marinine slike.

    Petar noticed Marina's paintings.

  • Ivana je zastala, gledajući šarenilo boja.

    Ivana stopped, admiring the array of colors.

  • Marina je osjetila nervozu.

    Marina felt nervous.

  • "Samo pokaži," promrmljala je sebi tiho.

    "Just show them," she murmured quietly to herself.

  • Srce joj je lupalo dok je skupljala hrabrost.

    Her heart was pounding as she gathered her courage.

  • Duboko je udahnula i prišla paru.

    She took a deep breath and approached the couple.

  • "Bok, ja sam Marina," rekla je.

    "Hi, I'm Marina," she said.

  • "Ovo su moje slike.

    "These are my paintings.

  • Raduje me ako biste pogledali.

    I’d be delighted if you would take a look."

  • "Petar i Ivana su se nasmiješili.

    Petar and Ivana smiled.

  • "Vau, ovo je predivno," rekla je Ivana, dodirujući sliku mora.

    "Wow, this is beautiful," Ivana said, touching a painting of the sea.

  • Petar je klimnuo slažući se.

    Petar nodded in agreement.

  • "Tražili smo nešto ovako.

    "We've been looking for something like this."

  • "Marina je bilo laknulo.

    Marina felt relieved.

  • Pokazala im je svoju omiljenu sliku – pogled na Stari grad u zoru.

    She showed them her favorite painting – a view of the Old Town at dawn.

  • "Zaljubljeni smo", priznao je Petar.

    "We're in love," admitted Petar.

  • Ivana je kimnula.

    Ivana nodded.

  • "Želimo ovu i još dvije.

    "We want this one and two more."

  • "Marina je jedva vjerovala.

    Marina could hardly believe it.

  • "Hvala vam puno!

    "Thank you so much!"

  • ", rekla je s osmijehom.

    she said with a smile.

  • Osjetila je toplinu koja se širila kroz nju.

    She felt warmth spreading through her.

  • Njezine sumnje nestale su kao mećava.

    Her doubts disappeared like a snowstorm.

  • Kako su Petar i Ivana odlazili sa slikama pod rukom, Marina je osjetila novo stečeno samopouzdanje.

    As Petar and Ivana left with the paintings under their arms, Marina felt newfound confidence.

  • Znala je da njezin rad vrijedi.

    She knew that her work was valued.

  • Želja joj je bila ostvarena.

    Her wish had come true.

  • Nastavit će slikati, s vjerom u svoje sposobnosti.

    She would continue painting, with faith in her abilities.

  • Stari grad svjetlucao je oko nje, zamrzavajući taj poseban trenutak.

    The Old Town shimmered around her, freezing that special moment.