FluentFiction - Croatian

Sibling Reunion: A Journey Through Art and Memories

FluentFiction - Croatian

14m 34sJanuary 10, 2026
Checking access...

Loading audio...

Sibling Reunion: A Journey Through Art and Memories

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Snijeg je lagano padao nad Zagrebom, stvarajući tihi pokrivač preko grada.

    The snow was gently falling over Zagreb, creating a silent blanket across the city.

  • Ivana i Luka koračali su kroz hladan zrak prema Muzeju suvremene umjetnosti.

    Ivana and Luka were walking through the cold air towards the Museum of Contemporary Art.

  • Bio je to poseban dan - pravoslavna Nova godina, dan kada su odlučili odati počast majci koja je obožavala umjetnost.

    It was a special day - the Orthodox New Year, a day they decided to honor their mother who adored art.

  • Ivana je bila napeta.

    Ivana was tense.

  • Godinama su se ona i Luka udaljili.

    For years, she and Luka had grown apart.

  • Poslije majčine smrti, činilo se kao da je zrak između njih postao pretežak.

    After their mother's death, it seemed as though the air between them had become too heavy.

  • Ali ova izložba bila je prilika da se probaju povezati.

    But this exhibition was an opportunity to try to reconnect.

  • Ulazak u muzej donio je toplinu i svjetlost.

    Entering the museum brought warmth and light.

  • Široki hodnici ukrašeni su modernim umjetninama.

    The wide corridors were adorned with modern artworks.

  • Ivana je odmah osjetila nostalgiju.

    Ivana immediately felt nostalgia.

  • "Pogledaj ovo!" povikala je Ivana, zaustavivši se pred velikom, šarenom slikom.

    "Look at this!" Ivana exclaimed, stopping in front of a large, colorful painting.

  • "Sjećaš se kada smo crtali s mamom?"

    "Do you remember when we used to draw with mom?"

  • Luka je zastao, promatrajući sliku.

    Luka paused, observing the painting.

  • Nije rekao ništa, ali u njegovim očima Ivana je vidjela sjajić prepoznavanja.

    He said nothing, but in his eyes, Ivana saw a glimmer of recognition.

  • Okrenuo je glavu, skrivajući emocije iza mirnog lica.

    He turned his head, hiding his emotions behind a calm face.

  • Prolazili su kroz galerije, Ivana je pričala priče iz djetinjstva.

    As they walked through the galleries, Ivana recounted childhood stories.

  • Luka je slušao, rukama ukrštenim na prsima.

    Luka listened, arms crossed over his chest.

  • Bio je previše tih, a Ivana je osjetila kako se stari osjećaji tuge vraćaju.

    He was too quiet, and Ivana felt old feelings of sadness returning.

  • Na kraju, ispred velike, apstraktne slike, Ivana je prelomila tišinu.

    Finally, in front of a large, abstract painting, Ivana broke the silence.

  • "Luka, znam da ti nije lako. Meni isto nedostaje..."

    "Luka, I know it's not easy for you. I miss her too..."

  • Luka je uzdahnuo, konačno obrušavajući zidove koje je gradio oko sebe.

    Luka sighed, finally breaking down the walls he had built around himself.

  • "Znam, Ivana," odgovorio je tiho.

    "I know, Ivana," he replied softly.

  • "Žao mi je što nisam više vremena provodio s njom. Sad se osjećam kao da je prekasno."

    "I'm sorry I didn't spend more time with her. Now I feel like it's too late."

  • Ivana je nježno stavila ruku na njegovu ruku.

    Ivana gently placed her hand on his.

  • "Nije prekasno da budemo tu jedno za drugo. Mama bi to htjela."

    "It's not too late to be there for each other. Mom would want that."

  • U tom trenutku, Luka se nasmijao kroz suze.

    In that moment, Luka smiled through his tears.

  • Prvi put u dugo vremena, osjećao se olakšano, kao da je nešto težine nestalo iz njegovog srca.

    For the first time in a long time, he felt relieved, as if some of the heaviness had lifted from his heart.

  • Ostatak dana proveli su razgovarajući, dijeleći uspomene i smijeh.

    They spent the rest of the day talking, sharing memories and laughter.

  • Ivana je postala strpljivija, a Luka je polako učio kako izraziti svoje osjećaje.

    Ivana became more patient, and Luka was slowly learning how to express his feelings.

  • Hodajući prema izlazu iz muzeja, Ivana i Luka su znali da će zajedno lakše prebroditi tugu.

    Walking towards the exit of the museum, Ivana and Luka knew that together they would more easily overcome their sorrow.

  • Snijeg je i dalje padao, stvarajući novi početak za dvoje braće i sestara koji su pronašli put natrag jedno drugom.

    The snow continued to fall, creating a new beginning for the two siblings who had found their way back to each other.