FluentFiction - Croatian

Secrets in the Snow: Luka's Journey from Fear to Acceptance

FluentFiction - Croatian

16m 22sJanuary 6, 2026
Checking access...

Loading audio...

Secrets in the Snow: Luka's Journey from Fear to Acceptance

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Zima je bila u punom jeku u Zagrebu.

    Winter was in full swing in Zagreb.

  • Ulice su bile prekrivene snijegom, a hladni zrak štipao je nosnice prolaznika.

    The streets were covered with snow, and the cold air nipped at the nostrils of passersby.

  • No, unutar malog, ugodnog kafića na uglu Ilice, atmosfera je bila posve drukčija.

    However, inside a small, cozy café on the corner of Ilica, the atmosphere was entirely different.

  • Drvene stolice i toplo svjetlo stvarali su osjećaj doma, dok se miris svježe kave širio kroz prostor.

    Wooden chairs and warm light created a homely feeling, while the aroma of fresh coffee wafted through the space.

  • U kutu kafića sjedili su Luka i Ivana, brat i sestra.

    In the corner of the café sat Luka and Ivana, brother and sister.

  • Ivana je bila radišna studentica, poznata po želji da zadrži obitelj na okupu.

    Ivana was a diligent student, known for her desire to keep the family together.

  • Luka je, s druge strane, često bio zamišljen.

    Luka, on the other hand, was often pensive.

  • Tog zimskog popodneva, uoči blagdana Bogojavljenja, Luka je razmišljao o nečemu što bi moglo promijeniti sve.

    That winter afternoon, on the eve of the festival of the Epiphany, Luka was thinking about something that could change everything.

  • "Jesi li siguran u ovo, Luka?" upitala je Ivana tiho.

    "Are you sure about this, Luka?" Ivana asked quietly.

  • "Što ako to povrijedi mamu i tatu?"

    "What if it hurts mom and dad?"

  • "Ne znam, Ivice," odgovorio je Luka, koristeći njen nadimak iz djetinjstva.

    "I don't know, Ivice," Luka replied, using her childhood nickname.

  • "Ali osjećam da moram znati istinu."

    "But I feel like I need to know the truth."

  • Matej, stari obiteljski prijatelj, sjeo je s njima nekoliko minuta kasnije.

    Matej, an old family friend, joined them a few minutes later.

  • Bio je prijatelj još od Lukinog djetinjstva, uvijek prisutan na obiteljskim okupljanjima.

    He had been a friend since Luka's childhood, always present at family gatherings.

  • Luka je znao da Matej ima odgovore koje traži.

    Luka knew that Matej had the answers he was seeking.

  • "Matej", započeo je Luka, "znam da znaš nešto o mojoj prošlosti.

    "Matej," Luka began, "I know you know something about my past.

  • Trebam istinu, bez obzira koliko bila teška."

    I need the truth, no matter how hard it is."

  • Matej je duboko udahnuo i pogledao u Ivanu, kao da traži njezinu podršku.

    Matej took a deep breath and looked at Ivana, as if seeking her support.

  • "Luka", rekao je napokon, s blagom tugom u glasu.

    "Luka," he finally said, with a gentle sadness in his voice.

  • "Tvoj djed... nije bio onaj koga su ti predstavljali.

    "Your grandfather... he wasn't who they made him out to be.

  • Bio je s druge strane svijeta, imao je drugu obitelj."

    He was on the other side of the world, and he had another family."

  • Luka je osjetio kako mu srce ubrzava.

    Luka felt his heart race.

  • Tajna koja je godinama bila skrivena sada je bila otkrivena.

    The secret that had been hidden for years was now revealed.

  • Pogledao je Ivanu, koja je i dalje bila uz njega, shvaćajući koliko će sve ovo promijeniti.

    He looked at Ivana, who was still by his side, realizing how much this would change everything.

  • "Znači pola mene dolazi iz svijeta o kojem nismo znali ništa", rekao je Luka s izrazom nevjerice.

    "So half of me comes from a world we knew nothing about," Luka said in disbelief.

  • "Istina", odgovorio je Matej.

    "True," Matej responded.

  • "Ali krv nije ono što čini obitelj. Ljubav i briga, to je bitno."

    "But blood isn't what makes a family. Love and care, that's what matters."

  • Luka je razmislio o Matejevim riječima.

    Luka pondered Matej's words.

  • Bio je uplašen, ali nije bio sam.

    He was scared, but he wasn't alone.

  • Imao je Ivanu, njegovu obitelj, a sada i novi dio sebe kojeg može istražiti.

    He had Ivana, his family, and now, a new part of himself to explore.

  • S novim razumijevanjem, Luka je zaključio: "Neću bježati od ovoga.

    With newfound understanding, Luka concluded: "I won't run from this.

  • Prihvatit ću svoju prošlost i izgraditi svoju budućnost."

    I will embrace my past and build my future."

  • Zagrebački vjetar i dalje je zviždao vani, noseći snijeg ulicama, ali unutar kafića, Luka je osjetio toplinu.

    The Zagreb wind still howled outside, carrying snow through the streets, but inside the café, Luka felt warmth.

  • Nije bio slomljen.

    He wasn't broken.

  • Bio je cjelovit i još jači.

    He was whole and even stronger.

  • Upravo tako, Luka je završio svoje putovanje od straha do prihvaćanja.

    Just like that, Luka ended his journey from fear to acceptance.

  • Obitelj se može promijeniti, ali ljubav koja ih povezuje ostaje trajna.

    Family may change, but the love that binds them remains constant.

  • I neka tajne budu poticaj za dublje razumijevanje, a ne prepreka za ljubav.

    And let secrets be a catalyst for deeper understanding, not a barrier to love.