FluentFiction - Croatian

Snowstorm Revelations: Mending Bonds on Mount Učka

FluentFiction - Croatian

16m 40sJanuary 3, 2026
Checking access...

Loading audio...

Snowstorm Revelations: Mending Bonds on Mount Učka

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Zima je bila oštra na Učki.

    The winter was harsh on Učka.

  • Snijeg je prekrivao planinu kao bijeli pokrivač, a magla se povremeno spuštala kao blagi veo.

    Snow covered the mountain like a white blanket, and fog occasionally descended like a gentle veil.

  • Ivan je stajao na početku staze, gledajući ispred sebe.

    Ivan stood at the beginning of the trail, looking ahead.

  • U daljini, kroz razne oblike mraza i magle, tek je mogao nazrijeti liniju Jadranskog mora.

    In the distance, through the various forms of frost and fog, he could barely make out the line of the Adriatic Sea.

  • Njegova sestra Ana ispuhivala je topli zrak u ruke, dok je Goran veselo poskakivao u mjestu, bezbrižan i nesputan.

    His sister Ana blew warm air into her hands, while Goran hopped around happily, carefree and unrestrained.

  • "Ivan, zašto smo ovdje gore?

    "Ivan, why are we up here?"

  • " upitala je Ana, njezin glas nosio je tračak rezignacije.

    Ana asked, her voice carrying a hint of resignation.

  • "Mogla sam biti kod kuće s prijateljima.

    "I could have been at home with friends."

  • ""Vrijeme je," rekao je Ivan tiho, "da prestanemo bježati jedni od drugih.

    "It is time," Ivan replied quietly, "to stop running away from each other.

  • Ovaj Novu godinu trebamo započeti zajedno.

    We need to start this New Year together."

  • "Ana je pretrnula.

    Ana shivered.

  • Sjećanja na prošle ozljede, nesuglasice i riječi zadržane predugo u srcima, zatezala su se među njima.

    Memories of past wounds, disagreements, and words held too long in their hearts stretched between them.

  • Goran je okretao oči prema crnim borovima, nadajući se izbjeći ozbiljnost situacije.

    Goran turned his eyes toward the black pines, hoping to avoid the seriousness of the situation.

  • Krenuli su zajedno prema vrhu.

    They began together towards the summit.

  • Svaki korak bio je težak zbog snijega, ali i zbog napetosti koja je visila u zraku.

    Each step was difficult because of the snow, but also because of the tension that hung in the air.

  • Nisu govorili mnogo.

    They didn't speak much.

  • Tek pokoji komentar o putu ili vremenu.

    Just the occasional remark about the path or the weather.

  • Dok su se penjali, neočekivano, počela je padati mećava.

    As they climbed, unexpectedly, a snowstorm began.

  • Zrak se ispunio vrtlogom pahulja, i uskoro nisu mogli nastaviti.

    The air filled with a swirl of snowflakes, and soon they couldn't continue.

  • Našli su sklonište u malom zaklonu pod stijenom.

    They found shelter in a small alcove under a rock.

  • Hladnoća ih je tjerala bliže jedno drugome.

    The cold drove them closer to each other.

  • Tamo, u tom trenutku zaustavljenog vremena, sve je dospjelo na površinu.

    There, in that moment of suspended time, everything came to the surface.

  • Ana je progovorila prva.

    Ana spoke first.

  • "Nikad ti nisam oprostila što si me kritizirao zbog mog posla, Gorane.

    "I never forgave you for criticizing my job, Goran."

  • "Goran nije bježao.

    Goran didn't shy away.

  • "Znam.

    "I know...

  • Ali tada sam želio svoju slobodu.

    But at the time I wanted my freedom.

  • Nisam razumio tvoju posvećenost.

    I didn't understand your dedication."

  • "Ivan je duboko udahnuo.

    Ivan took a deep breath.

  • "Uvijek sam samo želio da budete sretni i sigurni.

    "I always just wanted you to be happy and safe.

  • Ali razumijem sada da sam previše pritiskivao.

    But I understand now that I was too pushy."

  • "Mećava je polako stala.

    The snowstorm slowly subsided.

  • Kao da je snijeg pokrio njihove riječi sa smirajem.

    It was as if the snow had covered their words with calmness.

  • Tišina koja je uslijedila bila je tiha, ali ne neugodno.

    The silence that followed was tranquil but not uncomfortable.

  • Bilo je prostora za razumijevanje.

    There was room for understanding.

  • Možda po prvi put u godinama.

    Perhaps for the first time in years.

  • Kad su se oblaci razišli, stajali su zagrljeni.

    When the clouds parted, they stood embraced.

  • Hladan vjetar sada nije bio tako oštar.

    The cold wind was no longer as harsh.

  • Pogledi su se družili povrh bijelih vrhova, a njihovi obrazi bili su topli od ponovnog povezivanja.

    Their gazes mingled over the white peaks, and their cheeks were warm from reconnecting.

  • Moglo je biti unaprijed određeno ili samo želja za promjenom, ali odlučili su krenuti natrag dolje.

    It could have been predestined or just a desire for change, but they decided to head back down.

  • Dok su silazili, Ivan je pustio jedan osmijeh.

    As they descended, Ivan let out a smile.

  • Bio je to početak nečega novog.

    It was the beginning of something new.

  • Ana je uzela Gorana za ruku, a on je nije odbio.

    Ana took Goran's hand, and he didn't refuse.

  • Sljedeći put kad su se našli, sve bi moglo biti drugačije.

    The next time they met, everything might be different.

  • Omogućili su si novu priliku, i shvatili, u tom mirnom, snježnom trenutku, da životna putovanja najbolje prolazimo zajedno.

    They allowed themselves a new opportunity and realized, in that peaceful, snowy moment, that life's journeys are best traveled together.