FluentFiction - Croatian

Rekindling Old Friendships Amidst Dolac's Christmas Charm

FluentFiction - Croatian

16m 07sDecember 19, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rekindling Old Friendships Amidst Dolac's Christmas Charm

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Dolac Market blista u svjetlima božićnih lampica.

    The Dolac Market glistens in the lights of Christmas decorations.

  • Zrak je hladan, ali pun sredozemnog mirisa začina i kuhanog vina.

    The air is cold, but full of Mediterranean scents of spices and mulled wine.

  • Ivana korača kroz gomilu, čvrsto držajući popis koji je pažljivo pripremila za darove i sastojke za božićnu večeru.

    Ivana strides through the crowd, tightly holding the list she carefully prepared for gifts and ingredients for Christmas dinner.

  • Njezine oči prelaze sa štanda na štand, tražeći savršene darove za svoje prijatelje.

    Her eyes move from stall to stall, searching for the perfect gifts for her friends.

  • Katarina hoda pored nje, s fokusom na zadatak.

    Katarina walks beside her, focused on the task.

  • "Ivana, trebamo požuriti.

    "Ivana, we need to hurry.

  • Dolac nikad nije bio ovako pun," upozorava ona dok prolaze pokraj štanda s domaćim sirevima.

    Dolac has never been this crowded," she warns as they pass by a stall with local cheeses.

  • Ivana klimne, ali njezine misli su negdje drugdje.

    Ivana nods, but her thoughts are elsewhere.

  • Miroslav.

    Miroslav.

  • Prisjetila se kako su se udaljili nakon beznačajne svađe.

    She remembered how they drifted apart after a trivial argument.

  • Kako bi bilo lijepo ponovno se povezati tijekom praznika.

    How nice it would be to reconnect during the holidays.

  • Ali što ako on ne želi isto?

    But what if he doesn't want the same?

  • Dok hodaju dalje, Ivana vidi Miroslava kako stoji pored štanda s medenjacima.

    As they walk further, Ivana sees Miroslav standing by the gingerbread stall.

  • Ne može vjerovati svojim očima.

    She can't believe her eyes.

  • Njegovo opušteno držanje i vedar osmijeh odmah joj griju srce.

    His relaxed posture and cheerful smile immediately warm her heart.

  • Instinktivno se usmjeri prema njemu, Katarina ostaje iza, nesvjesna što se događa.

    Instinctively, she moves towards him, leaving Katarina behind, unaware of what's happening.

  • "Ivana!

    "Ivana!"

  • " Miroslav je iznenađen, ali njegov osmijeh je širok.

    Miroslav is surprised, but his smile is wide.

  • "Nisam mislio da ću te ovdje sresti.

    "I didn't think I'd see you here."

  • ""Ni ja.

    "Neither did I.

  • Hajde da nađemo neko mirnije mjesto," predloži Ivana, pokazavši na klupu na kraju tržnice.

    Let's find a quieter place," suggests Ivana, pointing to a bench at the end of the market.

  • Srce joj ubrzava dok se sjeća njihove posljednje nesuglasice.

    Her heart races as she recalls their last disagreement.

  • Sjeda s njim, razgovor počinje lagano.

    She sits with him, the conversation starts lightly.

  • Obnavljaju stare uspomene, smiju se.

    They reminisce about old memories, laugh.

  • Upitnog pogleda, Ivana skupi hrabrost i priča o prošlosti.

    With a questioning look, Ivana gathers the courage to talk about the past.

  • "Žao mi je zbog onog što se dogodilo.

    "I'm sorry about what happened."

  • "Miroslav klimne.

    Miroslav nods.

  • "I meni.

    "Me too.

  • Nedostajala su mi naša prijateljstva.

    I missed our friendship."

  • "Osjećaj olakšanja preplavio Ivanu.

    A feeling of relief swept over Ivana.

  • Ovo je bila prilika koju nije očekivala.

    This was an opportunity she didn't expect.

  • Razgovor postaje lagan i srdačan.

    The conversation becomes easy and heartfelt.

  • Konačno, kad krene povratak k Katarini, Ivana se okreće Miroslavu.

    Finally, as she prepares to return to Katarina, Ivana turns to Miroslav.

  • "Htjela bih da dođeš na božićnu večeru.

    "I would like you to come to Christmas dinner."

  • "On se nasmiješi.

    He smiles.

  • "Rado bih.

    "I’d love to."

  • "Nakon njihovog susreta, Ivana ponovo susreće Katarinu.

    After their encounter, Ivana meets Katarina again.

  • "Jesam li nešto propustila?

    "Did I miss something?"

  • " Katarina se šaljivo brine.

    Katarina jokingly worries.

  • "Ne, sve je u redu.

    "No, everything's fine.

  • Pronašla sam jedan poseban dar," nasmiješi se Ivana, stavljajući značenje u riječi koje Katarina uopće ne primjećuje.

    I found a special gift," Ivana smiles, putting meaning into words that Katarina doesn't notice at all.

  • Dolac je i dalje bučan, s pjesmom veselih prodavača i kupaca.

    Dolac is still bustling, with the song of cheerful sellers and buyers.

  • Ivana nastavlja s kupnjom.

    Ivana continues shopping.

  • Sada bez popisa, sada s novom energijom.

    Now without a list, now with new energy.

  • Ona shvaća važnost fleksibilnosti, otvaranja prema neočekivanom.

    She realizes the importance of flexibility, of opening up to the unexpected.

  • Njezin Božić čeka, obogaćen darovima i obnovljenim prijateljstvom.

    Her Christmas awaits, enriched with gifts and renewed friendship.