FluentFiction - Croatian

Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine

FluentFiction - Croatian

16m 09sNovember 15, 2025
Checking access...

Loading audio...

Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Stonske zidine gledaju na prolaznike s visine, okružene bojama jeseni.

    The Stonske zidine look down on passersby from above, surrounded by the colors of autumn.

  • Lišće šušti pod nogama, a magla nježno prekriva brežuljke u daljini.

    Leaves rustle underfoot, and fog gently covers the hills in the distance.

  • Ivana i Goran odlučili su Martinje provesti istražujući ovaj povijesni dragulj Hrvatske.

    Ivana and Goran decided to spend Martinje exploring this historical jewel of Croatia.

  • Ivana je hodala ispred, uzbuđena da pokaže svoje znanje.

    Ivana walked ahead, eager to showcase her knowledge.

  • "Goran, znaš li da su Stonske zidine druge najduže zidine na svijetu, nakon Kineskog zida?"

    "Goran, do you know that the Stonske zidine are the second longest walls in the world, after the Great Wall of China?"

  • Upitno je pogledala Gorana, nadajući se da će biti impresioniran.

    She looked at Goran questioningly, hoping he would be impressed.

  • Goran se nasmiješio, gledajući prema horizontu.

    Goran smiled, looking toward the horizon.

  • "Stvarno? Nisam znao. Znaš ti to dobro ispričati."

    "Really? I didn’t know that. You tell it well."

  • Dok su se uspinjali stepenicama, Ivana je osjećala blago zadiranje straha.

    As they climbed the stairs, Ivana felt a slight twinge of fear.

  • Stepenice su bile neujednačene, ali ona nije htjela pokazati slabost.

    The steps were uneven, but she didn’t want to show weakness.

  • Institut povijesti nije ih učio kako da balansiraju na kamenju, ali to nije bila Ivani prva briga.

    The history institute hadn't taught them how to balance on stones, but that wasn’t Ivana's main concern.

  • Odjednom, Ivana se saplete i osjeti oštar bol u gležnju.

    Suddenly, Ivana tripped and felt a sharp pain in her ankle.

  • Setnula je duboko, puštajući suze koje je skrivala.

    She took a deep breath, releasing the tears she had been holding back.

  • Goran je primijetio njeno zastajkivanje i došao do nje.

    Goran noticed her hesitation and came to her.

  • "Ivana, jesi dobro?" upita je, zabrinut.

    "Ivana, are you okay?" he asked, concerned.

  • "Da, dobro sam. Samo malo me boli," lagala je, pokušavajući stati na nogu.

    “Yes, I’m fine. It just hurts a little,” she lied, trying to stand.

  • Ali gležanj nije poslušao njenu hrabrost.

    But her ankle didn’t obey her courage.

  • Goran je stavio ruku oko njezinih ramena.

    Goran put an arm around her shoulders.

  • "Sjednimo malo.

    “Let’s sit for a bit.

  • Pogledaj kako je lijep pogled odavde.

    Look how beautiful the view is from here.

  • Nema žurbe."

    There’s no rush.”

  • Uz njegovu pomoć, Ivana je sjela na kamen, a Goran se pridružio s njezinog desnog boka.

    With his help, Ivana sat on a stone, and Goran joined her on her right side.

  • Pred njima su se pružali brežuljci i more koje se sjajilo u popodnevnom suncu.

    Before them stretched the hills and the sea gleaming in the afternoon sun.

  • "Hvala ti," reče Ivana tiho.

    “Thank you,” Ivana said quietly.

  • Osjećala je olakšanje, ali i nešto drugo – shvaćanje.

    She felt relief but also something else—an understanding.

  • "Ponekad zaboravim da ne moram sve sama."

    “Sometimes I forget that I don’t have to do everything alone.”

  • Goran se nasmije primivši je za ruku.

    Goran smiled, taking her hand.

  • "Najbolje je kad nešto dijelimo, zar ne?"

    "It's best when we share something, isn't it?"

  • Sjedili su zajedno u tišini.

    They sat together in silence.

  • Povjetarac se igrao s lišćem na granama iznad njih.

    A breeze played with the leaves on the branches above them.

  • Ivana je znala da su trenutci poput ovih, kad podijeliš tišinu i pogled, bitniji od prepričavanja povijesti ili impresija.

    Ivana knew that moments like these, when you share silence and a view, were more meaningful than recounting history or impressions.

  • Stonske zidine su tu već stoljećima, ali sada su one pričale svoju priču – onu o prijateljstvu i ranjivosti.

    The Stonske zidine had been there for centuries, but now they were telling their story—one of friendship and vulnerability.

  • Kako su se oblaci polako navlačili, Ivana i Goran su ustali i polako se uputili natrag, spremajući se za toplu večeru i slavlje Martinja.

    As the clouds slowly gathered, Ivana and Goran stood and slowly headed back, preparing for a warm dinner and Martinje celebration.

  • Cijenili su trenutak više od svega.

    They appreciated the moment above all else.

  • Ivana je sada bila spremna prihvatiti pomoć kad ju je trebala i uživati u svakom trenutku, bez obzira na izazove.

    Ivana was now ready to accept help when she needed it and enjoy every moment, regardless of the challenges.

  • Goran joj je pružio ruku.

    Goran offered her his hand.

  • Ivana ju je prihvatila s osmijehom.

    Ivana accepted it with a smile.

  • Martinje je bilo savršen dan za nove spoznaje i istinsko prijateljstvo.

    Martinje was a perfect day for new realizations and true friendship.