FluentFiction - Croatian

Eerie Echoes: Solving Mysteries at Plitvička Jezera

FluentFiction - Croatian

13m 26sNovember 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

Eerie Echoes: Solving Mysteries at Plitvička Jezera

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Plitvička jezera bila su divna u jesen.

    Plitvička jezera were beautiful in the fall.

  • Lišće je mijenjalo boje, a voda je tiho žuborila preko slapova.

    The leaves were changing colors, and the water gently murmured over the waterfalls.

  • No, ovdje nije bilo sve mirno.

    However, not everything was peaceful there.

  • Tajanstveni zvukovi odjekivali su kroz park.

    Mysterious sounds echoed through the park.

  • Posjetitelji su bili nemirni, razmišljajući o duhovima.

    Visitors felt uneasy, pondering about ghosts.

  • Ivana je bila znatiželjna biologinja.

    Ivana was a curious biologist.

  • Voljela je životinje i prirodu, ali imala je malu dozu straha od nadnaravnog.

    She loved animals and nature, but had a slight fear of the supernatural.

  • Svake noći prije spavanja razmišljala je o zvukovima.

    Every night before falling asleep, she thought about the sounds.

  • Jesu li to duhovi?

    Were those ghosts?

  • Ne, ona nije vjerovala u takve stvari.

    No, she didn't believe in such things.

  • Morala je pronaći izvor.

    She had to find the source.

  • Stjepan je bio čuvar parka.

    Stjepan was a park ranger.

  • Nije puno mario za priče o duhovima.

    He didn't care much for ghost stories.

  • Znao je park kao svoj dlan i nije vjerovao u mistične priče.

    He knew the park like the back of his hand and didn't believe in mystical tales.

  • Ali Ivana je bila odlučna.

    But Ivana was determined.

  • Htjela je pronaći izvor zvukova.

    She wanted to find the source of the sounds.

  • Stjepan je slegnuo ramenima.

    Stjepan shrugged his shoulders.

  • "Ako ideš, idem i ja," rekao je.

    "If you go, I go too," he said.

  • Te noći, park je bio tih.

    That night, the park was quiet.

  • Samo je povjetarac šuštao kroz grmlje.

    Only the breeze rustled through the bushes.

  • Mjesec je obasjavao put, dok su Ivana i Stjepan hodali kroz šumu.

    The moon lit the way as Ivana and Stjepan walked through the forest.

  • Zvukovi su postajali sve glasniji.

    The sounds grew louder.

  • Bilo je nešto iza grma.

    There was something behind the bush.

  • Polako su se približili.

    They approached slowly.

  • Na tlu su našli pticu.

    On the ground, they found a bird.

  • Bila je rijetka i ozlijeđena.

    It was rare and injured.

  • Njezin plač bio je izvor zvukova.

    Its cries were the source of the sounds.

  • Uhvatila se u zamku lovca.

    It had gotten caught in a hunter's trap.

  • Ivana i Stjepan brzo su oslobodili pticu.

    Ivana and Stjepan quickly freed the bird.

  • Stjepan je znao da moraju obavijestiti vlasti.

    Stjepan knew they had to inform the authorities.

  • Sljedećeg jutra, vijesti o poacheru proširile su se parkom.

    The next morning, news about the poacher spread through the park.

  • Glasine o duhovima polako su nestajale.

    The rumors about ghosts slowly faded.

  • Ivana se osjećala ponosno.

    Ivana felt proud.

  • Prevladala je svoj strah.

    She had overcome her fear.

  • Stjepan je bio impresioniran.

    Stjepan was impressed.

  • Priroda je bila puna tajni koje nije mogao objasniti.

    Nature was full of secrets he couldn’t explain.

  • Dok su odlazili iz parka, Ivana i Stjepan osjećali su se mirno.

    As they left the park, Ivana and Stjepan felt at peace.

  • Uvijek će postojati misterije, ali sada su znali da su oni tu da ih otkriju.

    There would always be mysteries, but now they knew they were there to uncover them.

  • Plitvice su ponovno bile mirne, a lišće je nastavilo padati, prekrivajući put u zlato.

    Plitvice were peaceful again, and the leaves continued to fall, covering the path in gold.