
Crossing Seasons: Love and Opportunity United
FluentFiction - Croatian
Loading audio...
Crossing Seasons: Love and Opportunity United
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Ispod vedrog zagrebačkog neba, Ivana je sjedila na svojoj mekanoj žutoj sofi, okružena šarenim jastucima, i gledala kroz prozor.
Under the clear Zagreb sky, Ivana sat on her soft yellow sofa, surrounded by colorful pillows, and looked out the window.
Sunce je obasjavalo procvale cvjetove, i zrak je mirisao na proljeće.
The sun illuminated the blossoming flowers, and the air smelled of spring.
Bila je to scena puna živopisnih boja i života.
It was a scene full of vibrant colors and life.
Ispred Ivane bila je svjetleći ekran laptopa, mjesto gdje su se svijetovi spajali.
In front of Ivana was the glowing screen of her laptop, a place where worlds collided.
Na ekranu su bila dva prozora: jedan sa Zoranovim osmijehom iz Sydneya, drugi s Milanom, koji je sjedio na svojim smeđim jesenskim lišćem prekrivenim balkonom u Zagrebu.
On the screen were two windows: one with Zoran's smile from Sydney, and the other with Milan, who sat on his balcony in Zagreb covered with brown autumn leaves.
Njegove oči su odražavale dnevno svjetlo, ali je možda još više osjetila sjenu neizrečene tajne koja je ležala na njenim usnama.
His eyes reflected the daylight, but perhaps she felt even more the shadow of the unspoken secret that lay on her lips.
Zoran je govorio entuzijastično o svim mogućnostima koje bi Ivana mogla imati u Sydneyu.
Zoran spoke enthusiastically about all the possibilities Ivana could have in Sydney.
Opisivao je ured s pogledom na more i prilike za karijeru koje se rijetko pružaju.
He described an office with a view of the sea and career opportunities that rarely come along.
Ivana je pomno slušala, ali u srcu je osjećala težinu.
Ivana listened carefully, but in her heart, she felt a heaviness.
Zoran nije znao za Milana, nije znao koliko je tok misli i osjećaja kompliciran.
Zoran didn't know about Milan, didn't know how complicated the flow of thoughts and feelings was.
Milan je sjedao mirno, nesvjestan važnosti ovog razgovora.
Milan sat quietly, unaware of the importance of this conversation.
Njegova ljubav prema Ivani bila je iskrena i duboka, ali njegova sigurnost je bila osjetljiva poput nježnih latica proljepanog cvijeta.
His love for Ivana was sincere and deep, but his confidence was fragile like the delicate petals of a newly bloomed flower.
"Moram ti nešto reći, Milane," Ivana je napokon progovorila.
"I have to tell you something, Milan," Ivana finally spoke.
Glas joj je bio nježan, ali odlučan.
Her voice was gentle but determined.
Pogledala je duboko u ekran, nastojeći prenijeti sve ono što osjećaj nije mogao reći riječima.
She looked deeply at the screen, trying to convey everything that feelings could not put into words.
"Zoran mi je ponudio posao u Sydneyu," izustila je.
"Zoran offered me a job in Sydney," she uttered.
Osjećala je Grickalicu u srcu, ali nije smela pogledati dalje.
She felt a pinch in her heart but couldn't look away.
Milan je neko vrijeme šutio.
Milan was silent for a moment.
Progutala ga je bujica misli, a vjetar je igrao igru sa suhim listovima na njegovu balkonu.
He was swallowed by a flood of thoughts, and the wind played with the dry leaves on his balcony.
No zatim je podigao glavu i pružio joj osmijeh pun razumijevanja.
Then he lifted his head and offered her a smile full of understanding.
"Možda," počeo je tiho i oprezno, "možemo pokušati ovo učiniti da funkcionira.
"Maybe," he began quietly and cautiously, "we can try to make this work.
Oduvijek sam sanjao otići u Australiju.
I've always dreamed of going to Australia.
Mogla bi to biti nova avantura za oboje.
It could be a new adventure for both of us."
"Ivana je bila iznenađena njegovom otvorenošću.
Ivana was surprised by his openness.
Njezina tjeskoba polako je nestajala, zamijenjena osjećajem nade.
Her anxiety slowly faded, replaced by a feeling of hope.
Prvi put, nebo između njih činilo se manje zastrašujućim.
For the first time, the sky between them seemed less intimidating.
Proljeće u Zagrebu i jesen u Sydneyu sada su izgledali kao dijelovi jednog velikog kruga, spremni da ujedine ovu priču u nešto veće.
Spring in Zagreb and autumn in Sydney now looked like parts of one big circle, ready to unite this story into something greater.
Od tereta slobodno leptirići zamahnuše krilima, i Ivana je osjećala polet kroz srce kako joj se pogled opet susreće s Milanovim.
Freed from burden, butterflies flapped their wings, and Ivana felt a lift through her heart as her gaze met Milan's once more.
Bilo je to početak nove priče, onakve koja se piše uz osmijeh, hrabrost i spremnost na promjenu.
It was the beginning of a new story, one written with smiles, courage, and a willingness to change.
I možda, s mnogo više ljubavi nego prije.
And perhaps, with much more love than before.