FluentFiction - Croatian

From Foamy Fiasco to Barista Dreams: Ivana's Coffee Odyssey

FluentFiction - Croatian

15m 37sSeptember 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Foamy Fiasco to Barista Dreams: Ivana's Coffee Odyssey

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Miris svježe prženih zrna kave širio se kroz zrak dok je sunce milovalo velike staklene prozore male pržionice u Zagrebu.

    The smell of freshly roasted coffee beans filled the air as the sun caressed the large glass windows of the small roastery in Zagreb.

  • Ivana je stajala na ulazu, očiju razrogačenih od iznenađenja i pomalo nervoznog osmijeha.

    Ivana stood at the entrance, eyes wide with surprise and a somewhat nervous smile.

  • Sve je počelo sasvim nevino.

    It all started quite innocently.

  • Našla se ovdje zbog pozivnice koju je pogrešno razumjela, uvjerena da je riječ o zabavnom druženju s prijateljima iz kafića.

    She found herself here because of an invitation she misunderstood, convinced it was a fun gathering with friends from the café.

  • Umjesto toga, našla se usred lokalnog natjecanja za bariste.

    Instead, she found herself in the middle of a local barista competition.

  • „Ivana!

    "Ivana!

  • Drago mi je što si ovdje,“ Luka, organizator natjecanja, pozdravio ju je s velikim osmijehom.

    I'm glad you're here," Luka, the organizer of the competition, greeted her with a big smile.

  • Ivanino srce je preskočilo.

    Ivana's heart skipped a beat.

  • Kako će sada priznati da ne zna razlikovati capuccino od caffe latte?

    How was she supposed to admit now that she couldn't tell the difference between a cappuccino and a café latte?

  • Marko, njezin prijatelj i strastveni poznavatelj kave, stajao je malo dalje, zaintrigiran i nestrpljiv da vidi kakve će se vještine pokazati.

    Marko, her friend and a passionate coffee enthusiast, stood a little further away, intrigued and eager to see what skills would be showcased.

  • „Hej Ivana, nisi mi rekla da se natječeš!

    "Hey Ivana, you didn't tell me you were competing!"

  • “ uskliknuo je s iskrom u očima.

    he exclaimed with a spark in his eyes.

  • Ivana je promrmljala nešto o tome kako želi isprobati nešto novo.

    Ivana mumbled something about wanting to try something new.

  • „Bit će sjajno!

    "It'll be great!"

  • “ Luka je rekao, blago poguravši Ivanu prema uređajima.

    Luka said, gently nudging Ivana toward the equipment.

  • Tako se našla ispred sjajnog aparata za espresso, priborom koji je izgledao kao da je iz budućnosti.

    And so, she found herself in front of a shiny espresso machine, with tools that looked like they were from the future.

  • Dok je natjecanje započelo, Ivana je odlučila slijediti stari životni savjet: „Pretvaraj se dok ne uspiješ.

    As the competition began, Ivana decided to follow an old piece of life advice: "Fake it until you make it."

  • “ Nježno je dotaknula aparat i nasmiješila se svima, kao da zna što radi.

    She gently touched the machine and smiled at everyone as if she knew what she was doing.

  • Ali, u trenutku kad je namjestila parnu mlaznicu, začula se glasna tutnjava, i odjednom je svugdje bilo mlijeko i pjena, kao da je samoborski fašnik stigao u rujnu.

    But the moment she adjusted the steam wand, there was a loud rumble, and suddenly there was milk and foam everywhere, as if Samobor's carnival had arrived in September.

  • Smijeh je ispunio prostoriju, a Ivana, s pjenom na nosu i smiješkom punim samoprjekora, podigla je ruke u znak predaje.

    Laughter filled the room, and Ivana, with foam on her nose and a smile full of self-reproach, raised her hands in surrender.

  • Marko i Luka žestoko su pljeskali, a Marko je ponudio: „Što kažeš, da te naučim praviti pravi cappuccino nakon svega ovoga?

    Marko and Luka applauded enthusiastically, and Marko offered, "What do you say, I teach you how to make a real cappuccino after all this?"

  • “Ivana je prihvatila ponudu s osmijehom.

    Ivana accepted the offer with a smile.

  • U tom trenutku, shvatila je da je u redu pogriješiti i da se čak i put do katastrofe može pretvoriti u nezaboravnu priču, ako je dovoljno hrabar da se smiješ zajedno s drugima.

    In that moment, she realized that it was okay to make mistakes and that even a road to disaster could turn into an unforgettable story if you were brave enough to laugh along with others.

  • I tako je, u toplini male pržionice, naučila ne samo umjetnost kave već i dragocjenu životnu lekciju o tome koliko je važno pokušavati nove stvari, čak i kada se plašiš neuspjeha.

    And so, in the warmth of the small roastery, she learned not only the art of coffee but also a valuable life lesson about the importance of trying new things, even when you're afraid of failure.

  • Kraj dana došao je s prijateljskim čavrljanjem i mirisom svježe skuhane kave – osjećajem pripadnosti i veze.

    The end of the day came with friendly chatter and the scent of freshly brewed coffee—a feeling of belonging and connection.

  • Ivana se osjećala ponosnom i više nego spremnom na novu avanturu.

    Ivana felt proud and more than ready for a new adventure.

  • I tko zna, možda jednog dana postane prava baristica, zahvaljujući svojem prvom kafićem ispunjenom pjenom i smijehom.

    And who knows, maybe one day she'll become a true barista, thanks to her first café filled with foam and laughter.