FluentFiction - Croatian

Stormy Discoveries: History Rediscovered in Dioklecijanova

FluentFiction - Croatian

15m 26sSeptember 12, 2025
Checking access...

Loading audio...

Stormy Discoveries: History Rediscovered in Dioklecijanova

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Kamenje Dioklecijanove palače bilo je toplo uslijed kasnoljetnog sunca.

    The stones of Dioklecijanova palača were warm under the late summer sun.

  • Turisti su se okupljali, promatrajući ovu impresivnu strukturu koja prkosi vremenu.

    Tourists gathered, observing this impressive structure that defies time.

  • Među njima je bio i Marko.

    Among them was Marko.

  • Uzbuđen zbog proslave Velike Gospe, poželio je saznati više o povijesti Splita.

    Excited about the celebration of Velika Gospa, he wanted to learn more about the history of Split.

  • Ivana, lokalna povjesničarka, stajala je blizu Peristila, spremna podijeliti svoja znanja.

    Ivana, a local historian, stood near Peristil, ready to share her knowledge.

  • Njezina strast za zaštitom naslijeđa bila je očita svima koji su je slušali.

    Her passion for heritage preservation was obvious to everyone who listened.

  • Na trgu je bio i Luka, umjetnik s kistovima i bojama uz sebe, tražeći inspiraciju za novi mural.

    In the square was also Luka, an artist with brushes and paints beside him, seeking inspiration for a new mural.

  • Odjednom, nebo se smračilo.

    Suddenly, the sky darkened.

  • Munje su presijecale nebo, a vjetar je počeo zavijati kroz hodnike palače.

    Lightning sliced through the sky, and the wind began to howl through the corridors of the palace.

  • U trenutku, grad je zahvatila oluja.

    In an instant, the city was engulfed by a storm.

  • Turistima su oči bile ispunjene strahom, a struja je naglo nestala, ostavivši palaču u mraku.

    Tourists' eyes were filled with fear, and the power suddenly went out, leaving the palace in darkness.

  • Ivana je ostala pribrana.

    Ivana remained calm.

  • Sjećajući se starog običaja, izvadila je nekoliko svijeća iz torbe.

    Remembering an old custom, she took out several candles from her bag.

  • Pozvala je Marka i Luku da joj pomognu, a zatim okupila turiste.

    She called Marko and Luka to help, then gathered the tourists.

  • "Ovo je prilika," reče Ivana s osmijehom, "da saznate skrivene priče palače.

    "This is an opportunity," said Ivana with a smile, "to learn the hidden stories of the palace.

  • Pridružite mi se u šetnji kroz vrijeme.

    Join me in a walk through time."

  • "Marko se oduševio idejom i izvadio bilježnicu.

    Marko was thrilled by the idea and took out his notebook.

  • Želio je zabilježiti doživljaj za buduće generacije.

    He wanted to record the experience for future generations.

  • Luka je, s druge strane, oklijevao.

    Luka, on the other hand, hesitated.

  • Bez platna ili zida, osjetio je sve svoje nesigurnosti.

    Without a canvas or a wall, he felt all his insecurities.

  • No, vidjevši Ivanu i Marka kako ohrabruju grupu, odlučio je pomoći.

    But seeing Ivana and Marko encouraging the group, he decided to help.

  • Šetali su hodnicima, osvjetljeni samo treperavim svjetlom svijeća.

    They walked through the corridors, illuminated only by the flickering candlelight.

  • Ivana je pričala o caru Dioklecijanu i tajnama palače.

    Ivana spoke about Emperor Dioklecijan and the secrets of the palace.

  • Kako su njezine riječi ispunjavale zrak, turisti su se opuštali, a čak je i Luka pronašao novu inspiraciju u pričama koje je slušao.

    As her words filled the air, the tourists relaxed, and even Luka found new inspiration in the stories he heard.

  • Oluja je postupno jenjala.

    The storm gradually subsided.

  • Zvuk kiše postajao je tiši, a zatim, iznenada, svjetla su se upalila.

    The sound of rain became quieter, and then, suddenly, the lights came on.

  • Turisti su uzdahnuli s olakšanjem, ali i uz zahvalnost prema neobičnom iskustvu koje su doživjeli.

    The tourists sighed with relief, but also with gratitude for the unusual experience they had.

  • Na izlasku iz palače, Ivana, Marko i Luka razmijenili su kontakte.

    As they exited the palace, Ivana, Marko, and Luka exchanged contacts.

  • Njihovo iskustvo u tamnoj palači ih je povezalo.

    Their experience in the darkened palace had brought them closer.

  • Dogovorili su se surađivati na projektu koji spaja povijest i umjetnost, želeći dosegnuti širu publiku.

    They agreed to collaborate on a project that combines history and art, hoping to reach a wider audience.

  • Ivana je shvatila vrijednost suradnje, Marko je zavolio nenadane avanture, a Luka je pronašao novu snagu u svojem radu.

    Ivana realized the value of collaboration, Marko came to love unexpected adventures, and Luka found new strength in his work.

  • Svjetla Dioklecijanove palače, koja su blistala pod noćnim nebom, sada su imala novo značenje za njih troje.

    The lights of Dioklecijanova palača, shining under the night sky, now held a new meaning for the three of them.