FluentFiction - Croatian

Lost in Dalmatia: A Journey of Courage and Humility

FluentFiction - Croatian

14m 56sAugust 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Lost in Dalmatia: A Journey of Courage and Humility

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • U srcu ljeta, pod nemilosrdnim suncem Dalmatinskog krša, Ivana, Marko i Petra odlučili su istražiti pustinjske predjele.

    In the heart of summer, under the relentless sun of the Dalmatian karst, Ivana, Marko, and Petra decided to explore the desert landscapes.

  • Bilo je to na Veliku Gospu, i dok su mnogi mještani slavili kod kuće, oni su krenuli u avanturu.

    It was on the Feast of the Assumption, and while many locals were celebrating at home, they set out on an adventure.

  • Ivana je bila puna entuzijazma.

    Ivana was full of enthusiasm.

  • "Mi to možemo bez vodiča!

    "We can do this without a guide!"

  • ", rekla je, puni samopouzdanja.

    she said, brimming with confidence.

  • Marko je gledao kroz sunčane naočale, skeptičan.

    Marko looked through his sunglasses, skeptical.

  • "Siguran si?

    "Are you sure?

  • Ovo nije šetnja u parku.

    This isn't a walk in the park."

  • "Petra je, s neskrivenim divljenjem prema Ivani, rekla: "Idemo, Ivana!

    Petra, with undisguised admiration for Ivana, said, "Let's go, Ivana!

  • Ti nas vodiš!

    You're leading us!"

  • "Krećući uzbrdo, koristili su kartu i kompas.

    Heading uphill, they used a map and compass.

  • Sunce je gorelo, zrak je bio suh, a teren težak.

    The sun scorched, the air was dry, and the terrain was tough.

  • Kamenje je škripalo pod nogama.

    Stones crunched beneath their feet.

  • U početku su pratili plan, ali Ivana je sve više odstupala od putanje, uvjerena u svoje navigacijske sposobnosti.

    Initially, they followed the plan, but Ivana increasingly deviated from the path, convinced in her navigation skills.

  • Nakon nekoliko sati, našli su se izgubljeni među brdima.

    After several hours, they found themselves lost among the hills.

  • "Čini mi se da smo skrenuli s puta", priznao je Marko.

    "I think we've gone off track," admitted Marko.

  • Petra je usporila, zabrinuta.

    Petra slowed down, worried.

  • "Ivana, što sada?

    "Ivana, what now?"

  • "Voda je bila pri kraju i znoj im je kao rijeka tekao niz lica.

    The water was running low, and sweat poured down their faces like a river.

  • Ivana je osjećala pritisak.

    Ivana felt the pressure.

  • Zataškala je strah i rekla: "Idemo naprijed.

    She masked her fear and said, "Let's keep going.

  • Sigurna sam da ćemo naći put.

    I'm sure we'll find the way."

  • "No, sat kasnije, situacija se činila još sumornijom.

    But an hour later, the situation seemed even more bleak.

  • Ivana se uspjela održati pozitivnom, ali sada su osjećali pravu težinu situacije.

    Ivana managed to stay positive, but now they felt the true weight of the situation.

  • Na rubu snage, pojavilo se nešto staro i kameno na horizontu.

    On the brink of exhaustion, something old and stony appeared on the horizon.

  • "To nije fatamorgana, zar ne?

    "That's not a mirage, is it?"

  • " upita Marko skeptično.

    asked Marko skeptically.

  • Prišli su bliže i otkrili drevni zdenac.

    They approached closer and discovered an ancient well.

  • Unatoč starosti, voda unutra je bila hladna i osvježavajuća.

    Despite its age, the water inside was cold and refreshing.

  • Napunili su sve boce i popili dušom.

    They filled up all the bottles and drank heartily.

  • Bilo je to pravo spasilačko čudo.

    It was a true rescue miracle.

  • "Ne možemo se igrati s prirodom", Ivana priznala, shvaćajući svoje greške.

    "We can't play with nature," Ivana admitted, realizing her mistakes.

  • "Hvala što ste ostali uz mene.

    "Thank you for staying with me."

  • "Kad su stigli natrag do početne točke, promatrali su pustinju s novim poštovanjem.

    When they reached the starting point, they looked at the desert with newfound respect.

  • Ivana je naučila važnu lekciju.

    Ivana learned an important lesson.

  • Ponekad je pustolovina u priznanju vlastitih granica i osluškivanju drugih.

    Sometimes the adventure is in acknowledging one's own limits and listening to others.

  • Više nisu osvajali samo planine, nego i vlastite mane.

    They no longer just conquered mountains, but also their own flaws.

  • Pustinju su napustili kao mudriji prijatelji, i Velika Gospa iznenada je dobila novo značenje za njih.

    They left the desert as wiser friends, and the Feast of the Assumption suddenly took on a new meaning for them.