FluentFiction - Croatian

Market Maneuvers: Chef Marko's Culinary Quest in Split

FluentFiction - Croatian

14m 46sJune 2, 2025
Checking access...

Loading audio...

Market Maneuvers: Chef Marko's Culinary Quest in Split

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • U Splitu, pod jutarnjim suncem, bujao je tradicionalni hrvatski pazar.

    In Split, under the morning sun, the traditional Croatian market was bustling.

  • Zvukovi pčela i galebova miješali su se s glasovima trgovaca i kupaca.

    The sounds of bees and seagulls mixed with the voices of traders and customers.

  • Marko, mladi kuhar poznat po svojim kulinarskim kreacijama, prošetao je među štandovima.

    Marko, a young chef known for his culinary creations, strolled among the stalls.

  • Njegova misija bila je pronaći najbolje sastojke za novo jelo u svom restoranu.

    His mission was to find the best ingredients for a new dish in his restaurant.

  • Kamenite staze vodile su ga kroz šarenilo voća i povrća.

    Stone paths led him through a colorful array of fruits and vegetables.

  • Bezbrojne arome–češnjak, svježe začinsko bilje, limun–ispunjavale su zrak.

    Countless aromas—garlic, fresh herbs, lemon—filled the air.

  • "Ana, danas moram pronaći nešto posebno," rekao je svojoj prijateljici Anni, koja ga je pratila.

    "Ana, today I must find something special," he said to his friend Ana, who was accompanying him.

  • Njegov mali budget pomalo ga je brinuo dok je gledao cijene.

    His small budget worried him slightly as he glanced at the prices.

  • Ivan, još jedan iskusni kuhar, već je bio prisutan.

    Ivan, another experienced chef, was already present.

  • Marko je znao da mora brzo djelovati.

    Marko knew he had to act quickly.

  • Pogled mu je pao na košaru punu tartufa.

    His gaze fell on a basket full of truffles.

  • Bile su rijetke i skupe, ali savršene za Markovu ideju proljetnog menija.

    They were rare and expensive but perfect for Marko's idea for a spring menu.

  • Približio se Ivanu i trgovcu: “Pozdrav, gospodine!

    He approached Ivan and the trader: "Hello, sir!

  • Koliko su tartufi danas?

    How much are the truffles today?"

  • ” upitao je Marko, trudeći se zvučati opušteno.

    Marko asked, trying to sound relaxed.

  • Cijena koju je čuo bila je previsoka, ali nije se obeshrabrio.

    The price he heard was too high, but he wasn't discouraged.

  • “Sjećate li se prošlog tjedna, kad sam vam pomagao s promotivnim događajem?

    "Do you remember last week, when I helped you with the promotional event?

  • Možda biste mogli dati mali popust?

    Maybe you could give a small discount?"

  • ” podsjetio je trgovca, s osmijehom.

    he reminded the trader, with a smile.

  • Trgovac se nasmiješio i rekao: “Dobro, za tebe, Marko, može popust.

    The trader smiled and said, "Alright, for you, Marko, a discount is possible."

  • ” No, Ivan je isto pokušao kupiti tartufe.

    But Ivan also tried to buy the truffles.

  • Situacija je postala napeta.

    The situation became tense.

  • Marko je duboko udahnuo i poželio bolje uvjete.

    Marko took a deep breath and hoped for better terms.

  • Nakon kraće tišine, trgovac se odlučio: "Dat ću Marku, jer je redovit posjetitelj.

    After a brief silence, the trader decided: "I'll sell to Marko, because he is a regular visitor."

  • "Marko je uzdahnuo s olakšanjem, zahvalio se i kupio tartufe.

    Marko sighed with relief, thanked him, and bought the truffles.

  • Uzeo je i svježe povrće i začine, osiguravajući kvalitetu i svježinu za svoj restoran.

    He also picked up fresh vegetables and herbs, ensuring quality and freshness for his restaurant.

  • Dok su odlazili, Ana je rekla: “Marko, stvarno si pokazao svoju upornost!

    As they left, Ana said, "Marko, you really showed your persistence!"

  • ” On se nasmijao i kimnuo.

    He laughed and nodded.

  • Naučio je da se trud i znanje o tržištu isplati.

    He learned that effort and market knowledge pay off.

  • Vratio se u svoj restoran uzbuđen zbog onoga što će stvoriti.

    He returned to his restaurant excited about what he would create.

  • Njegovo novo jelo bilo je na putu da impresionira svakog gosta koji svraća.

    His new dish was on its way to impress every guest who stopped by.

  • Početna zabrinutost zbog budžeta zamijenila je ponos u njegovim novim vještinama pregovaranja.

    The initial worry about the budget was replaced by pride in his newfound negotiation skills.

  • Marko je osjetio da je postao ne samo bolji kuhar, nego i bolji pregovarač.

    Marko felt that he had become not only a better chef but also a better negotiator.