FluentFiction - Croatian

Truth Unveiled: Secrets and Revelations at 'Stara Priča'

FluentFiction - Croatian

17m 49sMay 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Truth Unveiled: Secrets and Revelations at 'Stara Priča'

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Na uglu stare ulice, u srcu Gornjeg grada, nalazi se šarmantna kavana "Stara Priča".

    On the corner of an old street, in the heart of Gornji grad, there's a charming cafe called "Stara Priča".

  • Zidovi od cigle pružaju toplinu prostoru, dok veliki prozori gledaju na stare kaldrme.

    The brick walls provide warmth to the space, while large windows overlook the old cobblestones.

  • U zraku se miješa miris svježe mljevene kave s tihim razgovorima gostiju.

    The air is filled with the scent of freshly ground coffee mixed with the quiet conversations of guests.

  • Ivana sjedi za okruglim drvenim stolom u kutu.

    Ivana sits at a round wooden table in the corner.

  • Njezin pogled fiksiran je na ulazna vrata, čekajući osobu s kojom ima toliko toga za razjasniti.

    Her gaze is fixed on the entrance door, waiting for someone with whom she has much to clarify.

  • Ona je novinarka, uvijek traži istinu.

    She is a journalist, always seeking the truth.

  • Ovoga puta radi se o nečemu osobnom.

    This time, it's about something personal.

  • Uskoro dolazi Nikola.

    Nikola soon arrives.

  • On je elegantan, s osmijehom koji može razoružati svakoga.

    He is elegant, with a smile that can disarm anyone.

  • Jelena, Ivanina prijateljica iz djetinjstva, vjeruje mu, ali Ivana osjeća da nešto nije u redu.

    Jelena, Ivana's childhood friend, trusts him, but Ivana feels something is not right.

  • Ona zna da Nikola ima tajne, ali mora to dokazati.

    She knows Nikola has secrets, but she must prove it.

  • "Zdravo, Ivana," pozdravlja je Nikola, sjedajući nasuprot nje.

    "Hello, Ivana," Nikola greets her as he sits across from her.

  • "Nadam se da nije dugo čekanje.

    "I hope you haven't been waiting long."

  • ""Ne, ne.

    "No, no.

  • Zahvaljujem što si došao," odgovara Ivana, pokušavajući prikriti napetost u glasu.

    Thank you for coming," replies Ivana, trying to conceal the tension in her voice.

  • Ona odlučuje, danas će se suočiti s njim.

    She decides that today she will confront him.

  • "Želim razgovarati o tebi i Jelena," počinje Ivana.

    "I want to talk about you and Jelena," Ivana begins.

  • "Neke stvari me brinu.

    "Some things worry me."

  • "Nikola se nasmiješi, no u očima mu sijevne nečista iskra.

    Nikola smiles, but an impure spark flickers in his eyes.

  • "Pa, znaš kako se kaže, sve informacije su dostupne onima koji traže.

    "Well, you know what they say, all information is available to those who seek."

  • "Ivana pokuša ostati pribrana.

    Ivana tries to remain composed.

  • "Reci mi onda, zašto se stalno iznenada moraš vraćati iz Zagreba?

    "Then tell me, why do you always have to suddenly return from Zagreb?"

  • "Nikola zastane.

    Nikola pauses.

  • "To je posao," odgovara.

    "It's work," he replies.

  • "Znaš da sam uvijek zauzet.

    "You know I'm always busy."

  • ""Ali, zašto onda tvoj kolega kaže drugačije?

    "But, why then does your colleague say otherwise?"

  • " Ivana ga gleda ozbiljno.

    Ivana looks at him seriously.

  • Ona je znatiželjna, odlučna saznati istinu.

    She is curious, determined to find out the truth.

  • Atmosfera u kavani se mijenja.

    The atmosphere in the cafe changes.

  • Parovi na susjednim stolovima dižu pogled prema njima.

    Couples at nearby tables look up at them.

  • Nikola osjećajući pritisak, nervozno protare kosu.

    Nikola, feeling the pressure, nervously runs a hand through his hair.

  • "U redu, Ivana," priznaje napokon.

    "Alright, Ivana," he finally admits.

  • "Jelena je dobra osoba.

    "Jelena is a good person.

  • Nisam htio da završi loše.

    I didn't want it to end badly.

  • Sve je komplicirano.

    It's all complicated."

  • "Jelena ulazi u kavanu, gledajući zbunjena, upravo u trenutku istine.

    Jelena enters the cafe, looking confused, just at the moment of truth.

  • "O čemu se radi?

    "What's going on?"

  • " pita sumnjičavo.

    she asks suspiciously.

  • Ivana skupi hrabrost, objašnjava sve što je saznala.

    Ivana gathers courage, explaining everything she has found out.

  • Nikolaov dvostruki život, lažne reputacije, planovi koji nisu uključivali Jelenu.

    Nikola's double life, false reputations, plans that didn't include Jelena.

  • Svi u kavani su sada tihi, u stanju iščekivanja.

    Everyone in the cafe is now silent, in a state of anticipation.

  • Jelena je šokirana, njena vjera povrijeđena.

    Jelena is shocked, her trust hurt.

  • "Nikada te nisam željela povrijediti," kaže Ivana tiho, gledajući prijateljicu s tugom u očima.

    "I never wanted to hurt you," Ivana says quietly, looking at her friend with sadness in her eyes.

  • Kroz suze, Jelena prihvaća istinu.

    Through tears, Jelena accepts the truth.

  • "Hvala, Ivana," kaže naposlijetku.

    "Thank you, Ivana," she says finally.

  • "Nisam htjela vjerovati.

    "I didn't want to believe it.

  • Ali sada vidim.

    But now I see."

  • "Kavana ponovno oživljava zvucima i mirisima, dok Jelena i Ivana ostaju sjediti, rjeđe razgovarajući, ali povezanije nego ikad prije.

    The cafe comes back to life with sounds and scents, while Jelena and Ivana remain sitting, talking less, but more connected than ever before.

  • Ivana je pronašla istinu.

    Ivana found the truth.

  • Naučila je kako se hrabrost radja iz iskrenosti.

    She learned how courage is born from honesty.

  • Jelena je shvatila kome može vjerovati.

    Jelena realized whom she can trust.

  • Ispred njih ulični šetači ne primjećuju da je jedno prijateljstvo ponovno ojačano, u sjeni starog grada.

    In front of them, street walkers don't notice that a friendship has been strengthened again, in the shadow of the old town.