
Ivana's Journey: Unveiling Secrets in Silent Corridors
FluentFiction - Croatian
Loading audio...
Ivana's Journey: Unveiling Secrets in Silent Corridors
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- Ivana je bila budna cijelu noć. - Ivana had been awake all night. 
- Radila je noćnu smjenu u bolnici u Zagrebu. - She worked the night shift at the hospital in Zagreb. 
- Hodnici su bili tihi, a svjetla prigušena. - The corridors were quiet, and the lights were dimmed. 
- Jedini zvuk bio je šum aparata u sobama. - The only sound was the hum of machines in the rooms. 
- Bila je jesen, a kroz otvoreni prozor osjetio se svjež zrak i miris dima iz dimnjaka. - It was autumn, and through the open window, the fresh air and the smell of smoke from chimneys could be sensed. 
- Jednog jutra, nakon naporne smjene, Ivana je pronašla tajanstvenu omotnicu na svom stolu. - One morning, after a strenuous shift, Ivana found a mysterious envelope on her desk. 
- Bila je smeđa, bez adrese, samo njezino ime ispisano rukom. - It was brown, without an address, just her name written by hand. 
- Otvorila je omotnicu i iz nje izvukla malo pismo. - She opened the envelope and pulled out a small letter. 
- Njegove riječi bile su zagonetne: "Prošlost te čeka. - Its words were enigmatic: "The past awaits you. 
- Saznaj istinu. - Discover the truth." 
- " Tko je ostavio pismo? - Who left the letter? 
- Zašto? - Why? 
- Ivana je bila zbunjena. - Ivana was puzzled. 
- Nije imala vremena razmišljati. - She didn't have time to think about it. 
- Odmah je nastavila sa svojim odgovornostima. - She immediately continued with her responsibilities. 
- No, te riječi nisu joj izlazile iz glave. - Yet, those words wouldn't leave her mind. 
- Željela je znati više. - She wanted to know more. 
- Odlučila je iskoristiti pauze kako bi saznala tko je stavio pismo. - She decided to use her breaks to find out who placed the letter. 
- Sljedećih nekoliko dana, Ivana je diskretno ispitivala kolege. - Over the next few days, Ivana discreetly questioned her colleagues. 
- Pitala je o sigurnosnim kamerama, ali činilo se da nitko ništa nije znao. - She asked about the security cameras, but it seemed no one knew anything. 
- Sumnjala je, ali nijedan trag nije vodio do odgovora. - She was suspicious, but no clue led to an answer. 
- Potraga je postajala sve frustrirajuća. - The search grew increasingly frustrating. 
- Jedne večeri, dok je Ivana razgovarala sa starijom sestrom Marijom, osjetila je nelagodu u njezinom pogledu. - One evening, while Ivana was talking with the senior nurse Marija, she felt unease in her gaze. 
- Marija je znala nešto. - Marija knew something. 
- Ivana je skupila hrabrost i pitala: "Marija, znaš li ti nešto o ovoj omotnici? - Ivana gathered her courage and asked, "Marija, do you know anything about this envelope?" 
- "Marija je uzdahnula. - Marija sighed. 
- "Ivana, vrijeme je da znaš istinu. - "Ivana, it's time you knew the truth. 
- Znam da te dugo poznajem, ali nikad nisam mislila da je na meni da ti kažem. - I've known you for a long time, but I never thought it was up to me to tell you. 
- Tvoja prošlost nije onakva kakvom se čini. - Your past is not what it seems." 
- "Ivana je bila šokirana. - Ivana was shocked. 
- S Marijinim riječima, istina je počela izlaziti na vidjelo. - With Marija's words, the truth began to come to light. 
- Omotnica je bila trag do priče o njezinom porijeklu. - The envelope was a clue to the story of her origins. 
- Saznala je da je posvojena. - She found out she was adopted. 
- Rijeka suza potekla niz njezino lice, ali osjećala je olakšanje. - A river of tears flowed down her face, but she felt relief. 
- Više nije bilo tajni. - There were no more secrets. 
- Nakon tog razgovora, Ivana se osjećala drugačije. - After that conversation, Ivana felt different. 
- Postala je sigurnija. - She became more confident. 
- Osjećala je da je sada stvarno shvaćala tko je. - She felt that she now truly understood who she was. 
- Otkriće o njezinom porijeklu otvorilo je vrata novim obiteljskim vezama i iskrenim razgovorima. - The discovery of her origin opened doors to new family connections and honest conversations. 
- Jesenji dani prolazili su, a Ivana je hodala bolničkim hodnicima s novim osjećajem svrhe. - The autumn days passed, and Ivana walked through the hospital corridors with a new sense of purpose. 
- Suočila se s istinom i iz nje izašla jača. - She had faced the truth and emerged stronger. 
- Sada, kad bi stala vani i osjetila hladan zrak na licu, osjećala se povezanije sa sobom nego ikad prije. - Now, when she would step outside and feel the cold air on her face, she felt more connected to herself than ever before. 
- Ivana je pronašla ono što je tražila. - Ivana found what she was looking for. 
- Tajanstvena omotnica donijela joj je istinu i novu snagu. - The mysterious envelope brought her truth and new strength.