FluentFiction - Irish

Cian and the Brú Fairies: Reviving Samhain Spirits

FluentFiction - Irish

14m 56sOctober 14, 2025
Checking access...

Loading audio...

Cian and the Brú Fairies: Reviving Samhain Spirits

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Bhí fuacht an fhómhair le mothú san aer.

    The chill of autumn could be felt in the air.

  • Bhí duilliúr órga agus rua ag clúdach tírghné álainn na Bru, nó Newgrange.

    Golden and red foliage covered the beautiful landscape of na Brú, or Newgrange.

  • Bhí an samhradh imithe agus bhí samhain buailte linn.

    Summer had passed, and Samhain was upon us.

  • Bhí Cian ag siúl ar chosáin sheanda.

    Cian was walking on ancient paths.

  • Ba bhí iomaí scéalta a chuala sé faoina scrín ársa seo, áit a gcreideann daoine go bhfuil na síoga fós ag fanacht go misniúil.

    He had heard many stories about this ancient shrine, a place where people believe the fairies still wait bravely.

  • Sa sráidbhaile, bhí brón agus imní ar dhaoine.

    In the village, people were sad and worried.

  • Bhí galar mistéireach ag leathadh.

    A mysterious disease was spreading.

  • Ní raibh faoiseamh le fáil ón leigheas nua-aimseartha.

    Modern medicine offered no relief.

  • An dtiocfadh deireadh leis an bhféile mhór, Samhain, gan ceiliúradh?

    Would the great festival, Samhain, pass without celebration?

  • Bhí an Saoire seo rí-thábhachtach, tráth le hamharc siar agus ádh a lorg don todhchaí.

    This holiday was extremely important, a time to look back and seek fortune for the future.

  • Bhí Cian ina fhear cneasta agus eolach ar luibheanna.

    Cian was a kind man and knowledgeable about herbs.

  • Bhí oidhreacht na seanacha ag rith fríd a bheith.

    The heritage of the ancients ran through his being.

  • Bhí a chuid smaointe ag rith.

    His thoughts were racing.

  • Conas a chabhróidh sé leis an sráidbhaile?

    How could he help the village?

  • Níor glacadh go fonnmhar lena leigheasanna luibhe aige.

    His herbal remedies were not readily accepted.

  • Bhí daoine lán de amhras ach b'fhearra dó iarracht a dhéanamh.

    People were full of doubt, but he decided it was better to try.

  • Bhí plean nua ag teacht chun cinn i gcuimhne Cian.

    A new plan was forming in Cian's mind.

  • Bhí deimhneacht aige go bhféadfadh sé freagraí a fháil i bhfostaíocht síoga na Bru.

    He was certain he could find answers through the employment of the Brú fairies.

  • Ar oíche Shamhna, bhí neamhghnáthach a dhéanamh i mbosca crosta.

    On Halloween night, something unusual was stirring within a twisted box.

  • Bhí fial faoi réaltaí sa spéir.

    The sky was generous with stars.

  • Chuaigh Cian isteach i lár an seansuma.

    Cian entered the center of the ancestral mound.

  • Chuala a chroí an tost.

    His heart heard the silence.

  • Os a chionn, bhí engravings ársa ag caint ceolmhar leis.

    Above him, ancient engravings musically spoke.

  • Bhí sé ag caitheamh deataigh ó moirtéal an dúchais.

    Smoke rose from a traditional mortar.

  • Ghlac na spiorada leis ann.

    The spirits embraced him there.

  • Bhí íomhánna glé ag lasadh thar an áit agus bhí mar sholas treorach ann.

    Vivid images flashed over the place, serving as guiding lights.

  • Bhí guth ciúin ag moladh.

    A quiet voice advised him.

  • Duine ar thuirsí cosúil lena sheanmháthair a thugas dó í féin mar aingeal ag léamh.

    Someone weary, like his grandmother, who appeared to him as an angel reading.

  • "Léamh na gcuimhní," b'iad a d'fhreagair.

    "Read the memories," they replied.

  • Chuala sé an fhírinne.

    He heard the truth.

  • Bhí rún i dtaisce i leabhar a sheanmháthair, i foscadh agus an foirmle ceart dá ghéarchéim.

    A secret was hidden in a book by his grandmother, containing the right formula for his crisis.

  • D'fhill Cian ar an mbaile le curfá fostaíochta.

    Cian returned to the village with a chant of employment.

  • Mhúscail a dhiongbháilteacht muinín a ndaoine féin agus chuir deireadh leis an galar.

    His determination awakened confidence in his people and put an end to the disease.

  • Bhí áthas an margaidh luaineach san sráidbhaile.

    There was joy in the bustling market of the village.

  • Ag deireadh na hoíche Samhain, bhí na deireadh an-bhuíoch.

    By the end of the Samhain night, their loneliness was diminishing and they were thriving.

  • Bhí muinín níos mó ag Cian anois agus ghlac an pobal leis.

    Cian now had more confidence, and the community accepted him.

  • Thugann sé na seanchumhachtaí chun cinn taitneamh a bhaint as an nua.

    He brought forward the ancient powers to enjoy anew.

  • D'fhoghlaim Cian gur féidir an éagsúlacht san am atá caite a thabhairt chun aird in éineacht le meastacháin nua.

    Cian learned that the diversity of the past could be acknowledged together with new understandings.

  • Bhí thuilleadh muiníne aige as féin agus a áit ina phobal.

    He had more self-confidence and a place in his community.

  • Bhí creideamh acu go léir san Ancient wisdom leis an gcinneadh.

    They all had faith in ancient wisdom with the decision.

  • Rugadh an ceiliúradh Shamhain, gach duine i míoréalacht agus sanatus tuithe.

    The Samhain celebration was reborn, everyone in wonder and rural health.