FluentFiction - Irish

Courage and Cooperation: A Day on Aillte Bhaile Chótaí

FluentFiction - Irish

15m 08sJuly 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

Courage and Cooperation: A Day on Aillte Bhaile Chótaí

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Bhí an ghrian ag taitneamh go hard sa spéir os cionn Aillte Bhaile Chótaí.

    The sun was shining high in the sky above the Aillte Bhaile Chótaí.

  • Bhí Gráinne, Fionn, agus Éamon ann, sásta ar laethanta saoire samhraidh.

    Gráinne, Fionn, and Éamon were there, happy on their summer vacation.

  • Bhí an ghaoth lán de gháire an mhuir agus ardmheanáin na bhfaoileoga.

    The wind was full of the laughter of the sea and the calls of the gulls.

  • Bhí Gráinne agus Fionn ag iascaireacht.

    Gráinne and Fionn were fishing.

  • Bhí Gráinne bródúil as a trealamh nua, meall iascaireachta a bhí faighte aici mar bhronntanas.

    Gráinne was proud of her new gear, a fishing lure she had received as a gift.

  • "Tá an meall seo ádhúil," arsa Gráinne go muiníneach le Fionn.

    "This lure is lucky," said Gráinne confidently to Fionn.

  • "Beidh misneach orm iasc mór a ghabháil inniu!

    "I have the courage to catch a big fish today!"

  • "Ach, díreach mar a bhí sí ag caitheamh an tslat san uisce, d'ardaigh faoileán ón aer go tobann.

    But, just as she was casting the rod into the water, a gull suddenly rose from the air.

  • Tháinig sé anuas agus ghoid sé an meall as lámh Gráinne.

    It swooped down and stole the lure from Gráinne's hand.

  • D'éirigh sí crosta agus thosaigh Fionn ag gáire.

    She got cross, and Fionn started laughing.

  • "Tá peata nua agat anois, Gráinne," ar seisean.

    "You have a new pet now, Gráinne," he said.

  • Bhí an faoileán an-chliste.

    The gull was very clever.

  • Shuí sé go hard thuas ar imeall na haille, ag scairt agus ag súgradh leis an meall ina bholg.

    It perched high on the edge of the cliff, squawking and playing with the lure in its beak.

  • Bhí Fionn ag gáire de réir mar atá Gráinne ag réiteach plean.

    Fionn was laughing as Gráinne devised a plan.

  • Gabh sí cinneadh: Rachadh sí i dtreo an imeall go cúramach chun an meall a fháil ar ais.

    She made a decision: She would carefully move toward the edge to get the lure back.

  • Ach bhí Éamon ag breathnú ó chiumhais na haille, ag insint scéalta focalach faoin uair a chonaic sé faoileán ag eitilt le céach mór ar a gloice.

    But Éamon was watching from the cliffside, telling verbose stories about the time he saw a gull flying with a big fish in its beak.

  • D'fhéach Gráinne ar na hailleacha.

    Gráinne looked at the cliffs.

  • Bhí an chontúirt mhór ann ach bhí athnúis ar a súile.

    There was great danger there, but her eyes were determined.

  • "Ní féidir liom a ligean dó éalú leis," a dúirt sí.

    "I can't let it get away with it," she said.

  • Bhí an turas deacair.

    The journey was difficult.

  • Bhí na clochanna sleamhain agus an ghaoth láidir.

    The rocks were slippery, and the wind was strong.

  • Nuair a shroich sí an pointe gar don fhraoileán, thosaigh gaoth trom ag séideadh.

    When she reached the point near the gull, a strong wind began to blow.

  • Choinnigh Gráinne greim láidir ar an gcarraig, ag iarraidh cothromaíocht a fháil.

    Gráinne kept a firm grip on the rock, trying to find her balance.

  • Chonaic Éamon í ag streachailt agus d'éirigh sé ciúin.

    Éamon saw her struggling and fell silent.

  • Ba é Fionn a chuaigh chuici.

    Fionn was the one who went to her.

  • Le croí daingean agus greim láidir, shroich sé Gráinne.

    With a determined heart and a strong grip, he reached Gráinne.

  • Bhí siad ag obair le chéile, Fionn ag tabhairt tacaíochta di.

    They worked together, with Fionn supporting her.

  • Sa deireadh thiar, tarraingíodh Gráinne ar ais ó imeall na contúirte agus bhí an meall fós os a comhair.

    In the end, Gráinne was pulled back from the edge of danger, and the lure was still in front of her.

  • Gan mhoill, chaith faoileán súl orthu agus thug sé é féin ar shiúl.

    Without delay, the gull cast a glance at them and took off.

  • Rinne Fionn crógacht, bhain sé an meall ó na clochanna in am is gá.

    Fionn acted bravely, retrieving the lure from the rocks just in time.

  • Bhí gliondar teagmhála orthu araon.

    They were both full of joyful relief.

  • Bhí Éamon ag gáire go mór anois, ag rá gur scéal iontach eile a bheadh aige leis na pêcheoirí eile.

    Éamon was laughing heartily now, saying he'd have another great story to tell the other fishermen.

  • Bhí Gráinne buíoch d’Fhionn.

    Gráinne was thankful to Fionn.

  • "Go raibh maith agat," arsa sí.

    "Thank you," she said.

  • "Is fearr an fhoireann ná an duine aonair.

    "The team is better than the individual."

  • " D’fhoghlaim sí ceacht: Is fearr comhoibriú ná iomaíocht amháin.

    She learned a lesson: Cooperation is better than competition alone.

  • Agus choimeád sí an geallúint sin, thosaigh sí ag roinnt a cuid cleasanna agus scileanna le Éamon.

    And keeping that promise, she began sharing her tips and skills with Éamon.

  • D’éirigh an Spiorad Iascaireachta iontach idir cairde agus faoi scáth Aillte Bhaile Chótaí álainn, bhí lá den chéad scoth acu uile.

    The Spirit of Fishing flourished among friends, and under the beautiful shade of Aillte Bhaile Chótaí, they all had a first-class day.