
Poker Night in Dublin: When Stakes and Kindness Collide
FluentFiction - Irish
Loading audio...
Poker Night in Dublin: When Stakes and Kindness Collide
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- Bhí an séasúr ag bláthú i mBhaile Átha Cliath. - The season was blooming in Baile Átha Cliath. 
- Crann soilse ag glinne, gealsholas Nollaig ag spalpadh ar fud an bhaile. - Lights on trees were glistening, with Christmas lights sparkling all over the city. 
- Sa phub cluthar ar Shráid Camden, bhí cairtchluiche ar siúl nach raibh ach do na cinnireachtaí. - In the cozy pub on Sráid Camden, a card game was underway, reserved only for the bold. 
- San áit seo, chaith luchtaí te ola an teallach scáthánchbhraon don atmaisféar a bhí ag feargal an chluiche. - In this place, the warmth of the fireplace mirrored the tense atmosphere of the game. 
- Ag an mbord, shuigh Saoirse. - At the table sat Saoirse. 
- Bhean a raibh cáil uirthi i measc poker. - A woman known in the world of poker. 
- Bíodh áfach a stair, bhí dáiríreacht ina súile. - Despite her history, there was seriousness in her eyes. 
- Bhí sí ansin le cleidhm a réiteach a dhéanfaí a saol féin a chur ar foluain. - She was there to resolve a strategy that would lift her own life. 
- Ar a taobh eile, Fionn. - Opposite her was Fionn. 
- Fionn le croí gléasta ag cruinneas a charachtar. - Fionn with a heart dressed in the precision of his character. 
- Ba é seo a chéad uair ag imirt sa bhuncra ard-stáca ach bhí sé faoi bhrú. - It was his first time playing in the high-stakes bunker, but he felt the pressure. 
- Teastaíonn uaidh an t-airgead le cabhair a thabhairt dá chlann atá ag cailleadh a dteach. - He needed the money to help his family who were losing their home. 
- Bhí an dá thaobh tuisceanach faoina rud eigin lena chéile. - Both sides understood something about each other. 
- Ach tá riachtanais níos mó ag an gcluiche seo ach bréag chomhartha. - But this game required more than a bluff. 
- Nuair a léigh Saoirse an bhoird, bhí sí féin cinnte go raibh Fionn i ngleic le foghlaim. - When Saoirse read the board, she was convinced that Fionn was struggling to learn. 
- Bhí an t-áit balbh de cheithre ochras. - The place was silent with tension. 
- Bhí deargadh ar a n-aghaidheanna agus boladh an tae te dhearg an núis le cluasa. - Their faces flushed, and the smell of the hot tea was a nuisance to the ears. 
- Bhí ortha éileamh a dhéanamh - dul ar fad isteach. - They each had to make a claim - go all-in. 
- Bhí ceisteanna ag fás i gcroí Fhionn. - Questions grew in Fionn's heart. 
- An raibh dul amú i bhfianaise Saoirse aici? - Was Saoirse bluffing? 
- Bhí a intinn ag mamrala. - His mind was a jumble. 
- Ach chonaic sé an sciorradh de árasáin a bhí i súile Saoirse. - But he saw the flicker of resignation in Saoirse's eyes. 
- Rud éigin a chuir síos air go mbeadh sí ag cur pléasctha. - Something told him she would explode. 
- Líon Fionn a chroí le misneach, aghadar é féin inniu a thástáil. - Fionn filled his heart with courage, prepared to test himself today. 
- Bhí gach duine ag súil, bhí an t-aer trom le súil is eagla. - Everyone awaited with anticipation, the air thick with hope and fear. 
- "All-in," arsa Saoirse go socair, buinéireacht ag an toirt. - "All-in," said Saoirse calmly, asserting her decision. 
- Sétar isteach. - She was all in. 
- D'iarr seisean, ní bhíonn bréag níos macánta ná é seo ag an mbord. - His thoughts raced, there was no truth more honest on the table than this. 
- Bhí feidhm ag formhór na gcairteacha. - The cards remained still. 
- Taobh a bhaile, bhí súile folamh ag sleamhnú timpeall. - Around, empty eyes drifted. 
- Dá dheoin bhéadh orthu pasán nó pasála. - They would either embrace or concede. 
- Bhí croí Fhionn oscailte tar éis é a fheiceáil. - Fionn's heart was open after seeing it. 
- Cúnta seachmaill tug cléibheach an mbairce. - A deceptive relief swelled in the stakes of the game. 
- Bhí Saoirse i bhféighleasach ar ceist éigin: féach nú isteach. - Saoirse was contemplating something: look deeper within. 
- Os comhair an sluach an ciún, dorcha slioganta i BFionn. - Facing the crowd, dark and brooding was Fionn. 
- Lig sé anáil amach ionaid, géilleadh ar deireadh. - He exhaled slowly, finally conceding. 
- Fidil Saoirse a cártaí. - Saoirse revealed her cards. 
- "Seachníonn," arsa í, na cártaí gan locht. - "Fold," she said, the cards flawless. 
- Bhí crith sleamhain chuile chroí san antráth. - Every heart trembled with the unexpectedness. 
- Bhí orthu an cluiche a thabhairt cothrom arís. - They had to reset the game. 
- Súchadh guthanna sádh le brón. - Voices muffled with sorrow. 
- Ach ní dhíomhouint a mhothú i gcroí San Saoirse. - But Saoirse felt no regret in her heart. 
- Chonaic sí Fionn, cuimhnigh sí a staraí féin. - She saw Fionn, remembered her own past. 
- “Seo é,” ar sí, tabhairt lámh dó le cuid áiréitigh. - "There it is," she said, extending a hand to offer help. 
- “Tá sé níos fearr cabhair a thabhairt. - "It’s better to offer assistance." 
- ”Bhí aoibh fírinneach ag Fionn. - Fionn wore a genuine smile. 
- Bhí sé corraitheach, ach tuisceannach. - It was thrilling, yet understanding. 
- San Nollaig i mBhaile Átha Cliath, bhris saoirse agus altrúnacht i bhfad níos mó nál ús a thabhairt suas. - This Christmas in Baile Átha Cliath, freedom and kindness outweighed any profit. 
- Chré, bhí aicmeach ag na spéirscéalta sin. - Indeed, these were stories of elegance. 
- Bhí faoiseamh agus maitheas in ionad aithrí croíthe. - Relief and goodness replaced the repentance of hearts.