
Medieval Miracles: A Night of Chivalry and Heroics
FluentFiction - French
Loading audio...
Medieval Miracles: A Night of Chivalry and Heroics
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
La salle résonne des cris joyeux.
The hall resonates with joyful cries.
Les invités sont transportés au cœur du Moyen Âge.
The guests are transported to the heart of the Middle Ages.
Grands étendards aux murs, des chevaliers s'affrontent dans une chorégraphie de lumières et de sons.
Large banners on the walls, knights clash in a choreography of lights and sounds.
Élodie, cheveux châtains brillants sous les chandelles, observe le spectacle.
Élodie, with chestnut hair shining under the candles, watches the spectacle.
L'automne est là, et l'air est frais.
Autumn is here, and the air is crisp.
C'est la veille de la Toussaint, et Élodie a décidé de s'accorder un moment de répit, loin de ses éprouvantes journées de chercheuse médicale.
It's the eve of All Saints' Day, and Élodie has decided to give herself a moment of respite, far from her grueling days as a medical researcher.
Autour de la longue table en bois, les convives dégustent des mets médiévaux.
Around the long wooden table, the guests savor medieval dishes.
Marcel, le serveur, vêtu d'une tunique, sourit en servant l'hypocras.
Marcel, the server, dressed in a tunic, smiles while serving hippocras.
"Chevalerie et festin!
"Chivalry and feast!"
", annonce-t-il gaiement.
he announces cheerfully.
Mais soudain, le temps s'arrête.
But suddenly, time stops.
Un homme, Jean, pâlit et s'affaisse dans sa chaise.
A man, Jean, pales and collapses in his chair.
Élodie le remarque immédiatement.
Élodie notices immediately.
Son cœur chute.
Her heart sinks.
Elle voulait tant profiter de cette soirée sans penser au travail.
She wanted so much to enjoy this evening without thinking about work.
Pourtant, elle ne peut ignorer son instinct.
Yet, she cannot ignore her instinct.
Elle s'approche de Jean, qui respire avec difficulté.
She approaches Jean, who is struggling to breathe.
Les autres convives s'agitent.
The other guests become agitated.
Élodie reste calme.
Élodie remains calm.
"Respirez profondément," dit-elle avec assurance.
"Breathe deeply," she says with assurance.
Elle identifie vite les symptômes : une réaction allergique.
She quickly identifies the symptoms: an allergic reaction.
Elle demande à Marcel de chercher une trousse médicale.
She asks Marcel to fetch a medical kit.
Heureusement, il reste quelques minutes avant l'arrivée des secours.
Fortunately, there are still a few minutes before the emergency services arrive.
Elle administre un antihistaminique rapide.
She administers a quick antihistamine.
Ses mains tremblent légèrement, mais sa voix reste ferme.
Her hands tremble slightly, but her voice remains steady.
Jean semble se calmer, son souffle redevient régulier.
Jean seems to calm, his breathing becomes regular again.
Les murmures d'inquiétude se transforment en soupirs de soulagement.
The whispers of worry turn into sighs of relief.
Les paramédicaux arrivent peu après, prenant Jean en charge.
The paramedics arrive shortly after, taking Jean in charge.
Élodie, essoufflée, retourne à sa place.
Élodie, breathless, returns to her place.
Autour d'elle, les invités lui adressent des sourires reconnaissants.
Around her, the guests give her grateful smiles.
Marcel lui tend un verre de vin, se penchant pour chuchoter : "Vous avez sauvé la soirée, et peut-être même Jean."
Marcel hands her a glass of wine, leaning in to whisper: "You saved the evening, and maybe even Jean."
Dans l'obscurité tamisée, Élodie réfléchit.
In the dimmed darkness, Élodie reflects.
Cet épisode lui rappelle combien elle aime aider les gens.
This episode reminds her how much she loves helping people.
Elle peut être historienne par passion, et médecin par vocation.
She can be a historian by passion, and a doctor by vocation.
Un équilibre est possible.
A balance is possible.
La soirée reprend son cours.
The evening resumes its course.
Les chevaliers reprennent leur danse de gladiateurs.
The knights resume their gladiator dance.
Élodie regarde, apaisée, le spectacle continuer.
Élodie watches, soothed, as the spectacle continues.
Elle sait maintenant qu'elle peut marier son amour du passé à ses compétences du présent.
She now knows she can marry her love of the past with her present skills.
En ce soir de la Toussaint, elle reçoit la promesse d'un nouveau départ, pleine d'idées et de projets.
On this All Saints' Eve, she receives the promise of a new beginning, full of ideas and projects.
Quand le spectacle prend fin et que les convives s'apprêtent à partir, Élodie sort sous le ciel étoilé, le cœur léger.
When the show ends and the guests prepare to leave, Élodie steps out under the starry sky, her heart light.
Elle est prête, non seulement à continuer de soigner, mais aussi à vivre pleinement chaque passion qui fait battre son cœur.
She is ready, not only to continue healing, but also to fully live every passion that makes her heart beat.