
A Halloween Gamble: Lucien's Magical Night in Paris
FluentFiction - French
Loading audio...
A Halloween Gamble: Lucien's Magical Night in Paris
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
C'était un soir frisquet d'automne à Paris.
It was a chilly autumn evening in Paris.
Le café, situé dans une ruelle animée, vibrait d'énergie.
The café, located in a lively alleyway, buzzed with energy.
Des toiles d'araignée en papier pendaient du plafond et des citrouilles souriantes ornaient les tables.
Paper spiderwebs hung from the ceiling, and smiling pumpkins adorned the tables.
L'air était rempli de l'odeur réconfortante du café et du chocolat chaud.
The air was filled with the comforting scent of coffee and hot chocolate.
Lucien, un jeune homme aux joues rouges, s'installait nerveusement à la table de poker au fond du café.
Lucien, a young man with rosy cheeks, nervously settled down at the poker table at the back of the café.
Il était entouré de joueurs en costume, tous prêts à s'immerger dans le jeu.
He was surrounded by players in suits, all ready to immerse themselves in the game.
Philippe, un joueur expérimenté, portait un chapeau de sorcière qui lui allait étrangement bien.
Philippe, an experienced player, wore a witch's hat that suited him strangely well.
Près de lui, Mireille, avec son sourire espiègle, observait la scène.
Near him, Mireille, with her mischievous smile, observed the scene.
Lucien transpirait légèrement.
Lucien was sweating slightly.
Il voulait tellement impressionner Mireille.
He so wished to impress Mireille.
Il avait entendu des histoires sur elle, toujours présente au café, décrochant des piques amusées à ceux qui osaient se ridiculiser.
He had heard stories about her, always present at the café, throwing playful jabs at those who dared to make fools of themselves.
Philippe, connu pour ses farces loufoques, avait transformé la table de poker avec des accessoires d'Halloween : faux serpents, araignées en plastique et... des pièces de chocolat dorées.
Philippe, known for his wacky pranks, had transformed the poker table with Halloween accessories: fake snakes, plastic spiders, and... golden chocolate coins.
Les joueurs recevaient leurs cartes, et Lucien se perdait dans ses pensées, fixant parfois Mireille, espérant capter son sourire.
The players received their cards, and Lucien lost himself in his thoughts, sometimes glancing at Mireille, hoping to catch her smile.
À un moment crucial, Lucien, emporté par l'excitation, poussa un tas de pièces vers le centre de la table pour répondre à une mise.
At a crucial moment, Lucien, carried away by excitement, pushed a pile of coins towards the center of the table to match a bet.
Et là, l'impensable arriva.
And then, the unthinkable happened.
En un instant, Lucien réalisa son erreur.
In an instant, Lucien realized his mistake.
La pile qu'il avait poussée, enjolivée par les décorations, n'était pas de vraies jetons mais des pièces en chocolat.
The stack he had pushed, embellished by the decorations, wasn't real chips but chocolate coins.
Son cœur manqua un battement.
His heart skipped a beat.
Cependant, refusant la panique, il fronça les sourcils et tâcha de projeter une apparente assurance.
However, refusing to panic, he furrowed his brow and attempted to project an appearance of confidence.
Les autres joueurs échangèrent des regards curieux.
The other players exchanged curious glances.
Philippe, avec son œil expert, arqua un sourcil.
Philippe, with his expert eye, raised an eyebrow.
Mais Mireille intervint gracieusement.
But Mireille graciously intervened.
« C'est un mouvement audacieux, Lucien », dit-elle avec un clin d'œil encourageant.
"That's a bold move, Lucien," she said with an encouraging wink.
« Est-ce une nouvelle stratégie que j'ignore encore ?
"Is this a new strategy I'm not yet aware of?"
» Lucien, encouragé par le soutien inattendu de Mireille, fit mine de jouer la carte du mystère.
Lucien, encouraged by Mireille's unexpected support, pretended to play the mysterious card.
Il soupira dramatiquement et déclara, « Halloween n'est-il pas le moment idéal pour un peu de magie dans le jeu ?
He sighed dramatically and declared, "Isn't Halloween the perfect time for a little magic in the game?"
» Le café éclata de rire.
The café burst into laughter.
Même Philippe, avec son amour pour les surprises et la théâtralité, ne put s'empêcher de sourire.
Even Philippe, with his love for surprises and theatricality, couldn't help but smile.
En guise de geste de bon esprit, il décida d'offrir la victoire à Lucien.
As a gesture of goodwill, he decided to offer the victory to Lucien.
« Le pot est à toi, pour ta créativité », dit-il en poussant les jetons vers lui.
"The pot is yours, for your creativity," he said, pushing the chips towards him.
Lucien récupéra ses gains avec reconnaissance, le visage illuminé par le sourire de Mireille.
Lucien gathered his winnings gratefully, his face lit up by Mireille's smile.
Il comprit alors que devenir un héros dans ce café ne nécessitait pas uniquement le talent, mais un sens de l'humour et de la camaraderie.
He then understood that becoming a hero in this café required not only talent but a sense of humor and camaraderie.
C'était un Halloween qu'il n'oublierait pas de sitôt.
It was a Halloween he wouldn't soon forget.