
Mystery in the Office: A Halloween Hunt for Lost Documents
FluentFiction - French
Loading audio...
Mystery in the Office: A Halloween Hunt for Lost Documents
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Des toiles d'araignées en fausse soie pendaient du plafond du bureau, et des citrouilles orange égayaient chaque coin.
Fake silk spider webs hung from the office ceiling, and orange pumpkins brightened every corner.
C'était Halloween dans le vieux bâtiment corporatif.
It was Halloween in the old corporate building.
Étienne, habituellement rassuré par l'ordre et la propreté, se frayait un chemin à travers le flot de collègues déguisés.
Étienne, usually reassured by order and cleanliness, made his way through the flow of costumed colleagues.
Il était bien décidé à trouver le document indispensable pour la réunion de l'après-midi.
He was determined to find the essential document for the afternoon meeting.
Camille, vêtu en sorcière moderne avec un chapeau pointu et une robe noire, distribuait des bonbons.
Camille, dressed as a modern witch with a pointed hat and a black dress, was handing out candy.
Elle avait organisé la fête.
She had organized the party.
Les bureaux, décorés de manière extravagante, avaient pris vie grâce à ses idées créatives.
The extravagantly decorated offices had come to life thanks to her creative ideas.
Elle espérait que la fête serait bien accueillie.
She hoped the party would be well received.
Mais en jetant un coup d'œil sur Étienne, elle remarqua son air préoccupé.
But glancing at Étienne, she noticed his worried expression.
Adeline faisait des allers-retours entre les bureaux des employés.
Adeline was making rounds between employees' desks.
Elle portait un masque de chat noir, subtile mais élégant.
She wore a black cat mask, subtle but elegant.
En dessous, son carnet de notes débordait de nouvelles idées pour ses romans.
Underneath, her notebook was overflowing with new ideas for her novels.
Le bureau était un théâtre vivant, et elle ne pouvait pas s'empêcher de sourire à la pensée de nouvelles intrigues.
The office was a living theater, and she couldn't help but smile at the thought of new plots.
Étienne aurait voulu que la journée soit comme d'habitude.
Étienne wished the day were like any other.
Mais la disparition du document crucial menaçait son monde méticuleux.
But the disappearance of the crucial document threatened his meticulous world.
Il hésitait.
He hesitated.
Fallait-il interrompre la fête ou tenter discrètement de trouver le papier?
Should he interrupt the party or discreetly try to find the paper?
La panique montait.
Panic was mounting.
Camille, sentant sa détresse, s'approcha.
Camille, sensing his distress, approached.
"Étienne, ça va?
"Étienne, are you okay?
Tu cherches quelque chose?
Are you looking for something?"
" demanda-t-elle, ses yeux pétillants.
she asked, her eyes sparkling.
Étienne acquiesça, "Un document important.
Étienne nodded, "An important document.
Il a disparu.
It’s missing."
"Camille se sentit responsable.
Camille felt responsible.
Elle devait aider.
She had to help.
"On va trouver ça!
"We'll find it!
Je t'aide!
I'll help you!"
" Elle était prête à compenser le chaos qu'elle avait causé, bien que ce fût involontaire.
She was ready to make up for the chaos she had caused, even if it was unintended.
Adeline, les oreilles pointues du masque attentives, entendit leur échange.
Adeline, the pointed ears of her mask attentive, heard their exchange.
Intriguée, elle rejoignit le duo.
Intrigued, she joined the duo.
"Je peux aider aussi.
"I can help too.
Une chasse au trésor mystère, c’est toujours excitant," dit-elle avec un clin d'œil.
A mystery treasure hunt is always exciting," she said with a wink.
Tous trois commencèrent leur quête.
The three of them began their quest.
Le bureau, habillé de décors de fête, semblait nouveau.
The office, dressed up with party decorations, seemed new.
L'horloge avançait, mais ils fouillaient chaque coin et recoin.
The clock was ticking, but they searched every nook and cranny.
Les rires et les plaisanteries des collègues déguisaient le stress.
The laughter and jokes of colleagues masked the stress.
Soudain, le regard d’Étienne s’arrêta sur une citrouille décorative.
Suddenly, Étienne's gaze landed on a decorative pumpkin.
Quelque chose en dessous brillait faiblement.
Something underneath glimmered faintly.
En s'approchant, il retira prudemment le légume creux et trouva le document tant recherché, collé sous l'une des citrouilles.
As he approached, he cautiously removed the hollow vegetable and found the much-sought-after document stuck under one of the pumpkins.
Il soupira de soulagement.
He sighed with relief.
"Je l'ai!
"I've got it!"
" s'exclama-t-il, un sourire triomphant aux lèvres.
he exclaimed, a triumphant smile on his face.
Camille éclata de rire.
Camille burst into laughter.
"Bien joué!
"Well done!
Tout était sous nos yeux.
It was right under our noses."
” Adeline, déjà en train d'écrire mentalement une nouvelle scène pour son livre, était ravie par l’issue.
Adeline, already mentally writing a new scene for her book, was delighted by the outcome.
La réunion commença à l’heure.
The meeting started on time.
Le document en main, Étienne guida la discussion avec confiance.
Document in hand, Étienne led the discussion with confidence.
Camille présenta ses idées novatrices avec une énergie contagieuse.
Camille presented her innovative ideas with contagious energy.
La réunion fut un succès.
The meeting was a success.
Étienne réalisa que parfois, un peu de désordre n'était pas si mauvais.
Étienne realized that sometimes, a little mess wasn't so bad.
Camille, voyant son travail apprécié, se sentit renforcée.
Camille, seeing her work appreciated, felt empowered.
Et Adeline, inspirée par la journée, savait déjà comment commencer son prochain chapitre.
And Adeline, inspired by the day, already knew how to start her next chapter.
Loin de leurs masques et costumes, les leçons de la journée restaient gravées dans leurs esprits.
Far from their masks and costumes, the day's lessons remained etched in their minds.
La magie d'Halloween avait opéré bien plus que prévu dans ce bureau peu ordinaire.
The magic of Halloween had worked more wonders than expected in this unusual office.
Fin.
The end.