FluentFiction - French

Luc's Turning Point: From Traveling Juggler to Dreamer

FluentFiction - French

15m 42sAugust 18, 2025
Checking access...

Loading audio...

Luc's Turning Point: From Traveling Juggler to Dreamer

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Le soleil d'été brillait sur les murs de la vieille ville de Carcassonne.

    The summer sun shone on the walls of the old city of Carcassonne.

  • Les rues étaient vivantes, remplies de couleurs et de sons.

    The streets were alive, filled with colors and sounds.

  • Le marché médiéval battait son plein.

    The medieval market was in full swing.

  • Les échoppes débordaient de tissus colorés, de nourriture appétissante et de bijoux brillants.

    The stalls overflowed with colorful fabrics, appetizing food, and shining jewelry.

  • On entendait le bruit des vendeurs criant leurs marchandises et l'odeur des viandes rôties flottait dans l'air.

    One could hear the noise of vendors shouting their wares and the smell of roasting meats floated in the air.

  • Luc se tenait près de son échoppe, jonglant avec des pommes rouges.

    Luc stood near his stall, juggling red apples.

  • Son sourire charmant attirait les passants, fascinés par son habileté.

    His charming smile attracted passersby, fascinated by his skill.

  • Mais sous ses gestes assurés, son esprit était ailleurs.

    But beneath his confident gestures, his mind was elsewhere.

  • Cela faisait longtemps qu'il pensait à rester dans un endroit, loin de la vie de voyages incessants.

    He had long been thinking of staying in one place, far from the life of incessant travels.

  • Élise, sa partenaire de scène et de vie, était à ses côtés.

    Élise, his stage and life partner, was beside him.

  • Elle organisait les costumes, les maquillages, préparant tout pour leur spectacle du soir.

    She was organizing the costumes, the makeup, preparing everything for their evening show.

  • « Luc, ce soir c'est notre grande chance !

    "Luc, tonight is our big chance!"

  • », dit-elle avec enthousiasme.

    she said with enthusiasm.

  • Luc hocha la tête, mais son cœur n'y était pas.

    Luc nodded, but his heart was not in it.

  • Leur fils, Mathieu, courait partout.

    Their son, Mathieu, was running everywhere.

  • Rempli de rêves d'aventures lointaines, il s'imaginait déjà dans des contrées exotiques.

    Filled with dreams of far-off adventures, he already imagined himself in exotic lands.

  • Luc se sentait tiraillé.

    Luc felt torn.

  • Il souhaitait parler à Élise, mais le grand spectacle de la fête de l'Assomption les attendait.

    He wished to talk to Élise, but the grand show of the feast of the Assomption awaited them.

  • C'était un moment important ; le public était nombreux, et l'excitation remplissait l'air.

    It was an important moment; the audience was large, and excitement filled the air.

  • Cela rapporterait des pièces nécessaires, mais le poids de sa décision pesait sur lui.

    It would bring in much-needed coins, but the weight of his decision bore down on him.

  • Alors que le soir tombait, les torches s'allumèrent sur la place.

    As evening fell, torches lit up the square.

  • Luc savait que c'était maintenant ou jamais.

    Luc knew it was now or never.

  • En plein milieu de leur spectacle, parmi les artistes et les rires, il s'interrompit.

    In the middle of their show, among the artists and the laughter, he stopped.

  • Élise le regarda, surprise.

    Élise looked at him, surprised.

  • Luc prit une grande respiration et lança ses paroles au vent.

    Luc took a deep breath and let his words fly.

  • « Je veux qu'on parle.

    "I want us to talk.

  • Je veux qu'on trouve un endroit où s'installer.

    I want us to find a place to settle.

  • Un endroit stable, pour nous et pour Mathieu », dit-il à voix haute.

    A stable place, for us and for Mathieu," he said aloud.

  • Les spectateurs se turent, surpris.

    The spectators fell silent, surprised.

  • Élise, elle, était abasourdie.

    Élise was stunned.

  • Mais elle comprit la sincérité de ses mots.

    But she understood the sincerity of his words.

  • Après le spectacle, Luc, Élise, et Mathieu se rassemblèrent sous un ciel étoilé.

    After the show, Luc, Élise, and Mathieu gathered under a starry sky.

  • Ils discutèrent longuement, parlant de leurs désirs et de leurs besoins.

    They talked for a long time, speaking of their desires and needs.

  • Élise comprit le souhait de Luc, tout comme Mathieu comprit l'envie de ses parents de se poser un peu.

    Élise understood Luc's wish, just as Mathieu understood his parents' desire to settle down a bit.

  • Ensemble, ils décidèrent d'explorer la possibilité de s'arrêter quelques mois à Carcassonne.

    Together, they decided to explore the possibility of staying a few months in Carcassonne.

  • Peut-être pourraient-ils organiser un petit théâtre ici, voyager un peu moins souvent?

    Perhaps they could organize a small theater here, traveling a bit less often?

  • Cette décision apaisa Luc, et Élise sentit que c'était une bonne voie à suivre.

    This decision soothed Luc, and Élise felt it was a good path to follow.

  • Luc apprit qu'il est important de partager ce qu'on ressent, même quand la situation semble difficile.

    Luc learned that it's important to share one's feelings, even when the situation seems difficult.

  • Ils avaient trouvé un équilibre entre leurs rêves et la réalité, tout en étant ensemble, en famille.

    They had found a balance between their dreams and reality, all while being together, as a family.

  • La vie à Carcassonne s'annonçait pleine de nouvelles promesses.

    Life in Carcassonne promised to be full of new promises.