
Love Beyond Pixels: A Parisian Virtual Rendezvous
FluentFiction - French
Loading audio...
Love Beyond Pixels: A Parisian Virtual Rendezvous
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Élodie est assise à la table du petit café en plein air sur le balcon de la Tour Eiffel.
Élodie is sitting at the table of the small open-air café on the balcony of the Tour Eiffel.
C'est le quatorze juillet, la Fête Nationale en France.
It's the fourteenth of July, the National Day in France.
Autour d'elle, il y a des touristes excités, des lumières scintillantes décorant le café, et la chaleur de l'été.
Around her, there are excited tourists, twinkling lights decorating the café, and the warmth of summer.
L'atmosphère est animée, presque magique.
The atmosphere is lively, almost magical.
Élodie regarde son téléphone avec impatience.
Élodie looks at her phone impatiently.
Elle a prévu une surprise pour Jacques, son petit ami qui vit loin.
She has planned a surprise for Jacques, her boyfriend who lives far away.
Elle a préparé un rendez-vous virtuel pour partager la fête ensemble, même à distance.
She has set up a virtual date to share the celebration together, even from a distance.
Mais le Wifi du café ne fonctionne pas bien.
But the café's Wi-Fi isn't working well.
La connexion est mauvaise, et le petit écran de son téléphone gèle souvent.
The connection is poor, and the small screen of her phone often freezes.
D'un coup, Élodie décide d'utiliser son propre forfait de données.
Suddenly, Élodie decides to use her own data plan.
Elle sait que cela pourrait se terminer vite, mais elle veut vraiment parler à Jacques.
She knows it might run out quickly, but she really wants to talk to Jacques.
Les messages ne suffisent pas aujourd'hui.
Messages aren't enough today.
Elle appuie sur l'écran pour appeler.
She taps the screen to call.
La voix de Jacques apparaît enfin, interrompue et pixelisée, mais présente.
The voice of Jacques finally appears, interrupted and pixelated, but present.
Élodie sourit, ravie de le voir malgré les difficultés.
Élodie smiles, thrilled to see him despite the difficulties.
Elle lui montre la vue magnifique de Paris et la foule en fête.
She shows him the magnificent view of Paris and the festive crowd.
Jacques râle gentiment sur la qualité de l'image, mais son sourire est sincère.
Jacques grumbles playfully about the quality of the image, but his smile is sincere.
Le ciel s'assombrit, et les premières fusées s'élancent dans le ciel de Paris, dessinant des couleurs flamboyantes.
The sky darkens, and the first fireworks shoot up into the Paris sky, drawing dazzling colors.
Élodie admire les feux d'artifice, espérant que Jacques les voit aussi.
Élodie admires the fireworks, hoping Jacques sees them too.
Puis, la connexion se coupe soudainement.
Then, the connection suddenly cuts off.
Elle soupire, frustrée.
She sighs, frustrated.
Mais elle n'abandonne pas.
But she doesn't give up.
Elle recommence l'appel juste à temps.
She restarts the call just in time.
La connexion revient au moment parfait.
The connection returns at the perfect moment.
Jacques voit les dernières floraisons lumineuses du spectacle.
Jacques sees the last bright blossoms of the show.
Ils rient ensemble de la situation, des images figées et des sons saccadés.
They laugh together at the situation, the frozen images, and the choppy sounds.
À la fin de la soirée, Élodie sait que leur amour est plus fort que les problèmes techniques.
At the end of the evening, Élodie knows that their love is stronger than any technical issues.
Il suffit d'un regard, d'un sourire pour se sentir proche, malgré la distance.
A look and a smile are enough to feel close, despite the distance.
Elle apprend à être patiente, à sourire des petits tracas.
She learns to be patient, to smile at the little troubles.
Élodie et Jacques se disent au revoir, le cœur léger, reconnaissants de partager ces moments, même à travers un écran.
Élodie and Jacques say goodbye, their hearts light, grateful to share these moments, even through a screen.
L'écran noir se ferme calmement, et Élodie regarde le ciel étoilé.
The black screen closes calmly, and Élodie looks at the starry sky.
Elle est contente.
She is happy.
Dans ce café animé au sommet de Paris, elle a découvert que l'amour trouve toujours son chemin, malgré les obstacles modernes.
In this lively café at the top of Paris, she has discovered that love always finds its way, despite modern obstacles.