FluentFiction - French

Where Lavender Fields Meet Adventure: A Provençal Tale

FluentFiction - French

16m 56sJuly 26, 2025
Checking access...

Loading audio...

Where Lavender Fields Meet Adventure: A Provençal Tale

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Dans la douce chaleur de l'été provençal, le soleil se levait doucement sur la ferme des grands-parents de Luc, Chloé et Émile.

    In the gentle warmth of the été provençal, the sun was gently rising over the farm of Luc, Chloé, and Émile's grandparents.

  • La maison se tenait fièrement au milieu des collines ondulantes de Provence, entourée de vignes et de champs de lavande qui ondulaient sous le vent léger.

    The house stood proudly amidst the rolling hills of Provence, surrounded by vineyards and lavender fields that swayed under the light breeze.

  • C'était un endroit parfait pour passer des vacances en famille.

    It was a perfect place to spend a family vacation.

  • Luc, l'aîné, était toujours le plus responsable.

    Luc, the eldest, was always the most responsible.

  • Mais aujourd'hui, son cœur réclamait une aventure.

    But today, his heart longed for an adventure.

  • Il rêvait de découvrir les secrets cachés de Provence.

    He dreamed of uncovering the hidden secrets of Provence.

  • Ses parents lui avaient dit de ne pas s'éloigner de la ferme, mais il ne pouvait résister à l'appel de l'aventure.

    His parents had told him not to stray far from the farm, but he couldn't resist the call of adventure.

  • Chloé, avec son esprit libre, n'attendait que ça.

    Chloé, with her free spirit, was just waiting for this.

  • Émile, curieux et plein d'imagination, était toujours prêt à suivre ses aînés.

    Émile, curious and full of imagination, was always ready to follow his elders.

  • Un matin, Luc proposa une idée audacieuse à ses frères et sœurs.

    One morning, Luc proposed a daring idea to his siblings.

  • « Et si on partait à l'aventure ?

    "What if we went on an adventure?

  • Nous serons de retour avant le dîner, personne ne le saura.

    We'll be back before dinner, no one will know."

  • » Chloé sauta de joie.

    Chloé jumped with joy.

  • Émile, les yeux brillants, hocha la tête avec enthousiasme.

    Émile, eyes shining, nodded with enthusiasm.

  • Ils partirent tranquillement, évitant le regard de leurs parents.

    They quietly set out, avoiding the watchful eyes of their parents.

  • Le soleil brillait haut dans le ciel lorsqu'ils quittèrent la maison.

    The sun was high in the sky as they left the house.

  • En marchant à travers les vignes, ils riaient et parlaient de tout ce qu'ils allaient découvrir.

    Walking through the vineyards, they laughed and talked about everything they would discover.

  • Le chemin serpentait jusque dans des coins cachés que même leurs grands-parents ne mentionnaient que rarement.

    The path wound into hidden corners that even their grandparents only rarely mentioned.

  • Après une longue marche, ils arrivèrent dans un champ de lavande caché derrière une colline.

    After a long walk, they arrived at a lavender field hidden behind a hill.

  • Les couleurs éclatantes des fleurs s'étendaient à perte de vue.

    The bright colors of the flowers stretched as far as the eye could see.

  • C'était comme un tapis violet, doux au toucher.

    It was like a purple carpet, soft to the touch.

  • Ils se laissèrent tomber dans le champ, riant et regardant le ciel.

    They let themselves fall into the field, laughing and gazing at the sky.

  • C'était un spectacle merveilleux, bien plus beau que tout ce qu'ils avaient imaginé.

    It was a wonderful sight, far more beautiful than anything they had imagined.

  • Mais le temps passait vite.

    But time passed quickly.

  • Le soleil commençait à descendre à l'horizon.

    The sun began to descend on the horizon.

  • Luc se rendit compte qu'ils avaient perdu la notion du temps.

    Luc realized they had lost track of time.

  • Leurs rires s'estompèrent lorsqu'ils comprirent qu'ils étaient perdus.

    Their laughter faded as they understood they were lost.

  • La ferme semblait loin.

    The farm seemed distant.

  • Chloé, bien que d'habitude intrépide, regarda Luc avec inquiétude.

    Chloé, usually fearless, looked at Luc with concern.

  • Émile, lui, tint fermement la main de Luc, cherchant du réconfort.

    Émile, on the other hand, held Luc's hand tightly, seeking comfort.

  • Luc prit une profonde inspiration.

    Luc took a deep breath.

  • « On peut y arriver », dit-il.

    "We can make it," he said.

  • Les trois enfants décidèrent de suivre les marques laissées par les pierres qu'ils avaient lancées sur le chemin.

    The three children decided to follow the marks left by the stones they had thrown along the way.

  • En utilisant la direction du soleil couchant, ils marchèrent ensemble, main dans la main.

    Using the direction of the setting sun, they walked together, hand in hand.

  • Émile, parfois, indiquait un indice, un arbre mystérieux ou une petite rivière qu'ils avaient traversée plus tôt.

    Émile, sometimes, pointed out a clue, a mysterious tree or a small river they had crossed earlier.

  • Finalement, après ce qui leur sembla une éternité, ils virent la fumée sortir de la cheminée de la ferme.

    Finally, after what seemed like an eternity to them, they saw smoke coming from the farmhouse chimney.

  • La lumière chaleureuse de la maison les accueillait, et leurs pas s'accélérèrent.

    The warm light of the house welcomed them, and their pace quickened.

  • Juste à temps pour le dîner, ils se glissèrent discrètement à l'intérieur, le cœur battant encore de leur épopée.

    Just in time for dinner, they slipped quietly inside, hearts still racing from their adventure.

  • Ce soir-là, autour du dîner, Luc regarda ses frères et sœurs.

    That evening, around the dinner table, Luc looked at his siblings.

  • Il se sentit plus proche d'eux.

    He felt closer to them.

  • Il avait trouvé un équilibre entre la responsabilité et la liberté.

    He had found a balance between responsibility and freedom.

  • Ils avaient partagé un secret, une aventure, qui resterait à jamais gravée dans leur mémoire.

    They shared a secret, an adventure, that would be forever etched in their memory.

  • Et alors que la nuit tombait sur les collines de Provence, Luc savait qu'ils avaient vécu quelque chose de vraiment spécial.

    And as night fell over the hills of Provence, Luc knew they had experienced something truly special.