FluentFiction - French

A Proposal Beneath Stormy Skies at Mont Saint-Michel

FluentFiction - French

16m 09sJuly 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Proposal Beneath Stormy Skies at Mont Saint-Michel

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Un jour d'été, au Mont Saint-Michel, l'air était chargé de l'excitation de la fête nationale.

    One summer day at Mont Saint-Michel, the air was filled with the excitement of the national holiday.

  • Les drapeaux français flottaient dans le vent léger, et une foule de touristes et de locaux se pressait dans les ruelles pavées.

    The French flags fluttered in the light breeze, and a crowd of tourists and locals thronged the cobblestone streets.

  • Étienne, un homme au grand cœur mais souvent inquiet, observait tout cela avec une nervosité contenue.

    Étienne, a man with a big heart but often anxious, watched all of this with contained nervousness.

  • Aujourd'hui, c'était le jour où il comptait demander Claire en mariage.

    Today was the day he planned to propose to Claire.

  • Il avait choisi ce jour précis pour la beauté des feux d'artifice et l'atmosphère de joie.

    He had chosen this specific day for the beauty of the fireworks and the joyful atmosphere.

  • Étienne avait planifié chaque détail.

    Étienne had planned every detail.

  • Il avait réservé une table dans un restaurant charmant avec vue sur l'abbaye.

    He had reserved a table at a charming restaurant with a view of the abbey.

  • Il avait choisi une bague magnifique qu'il cachait dans la poche de sa veste.

    He had chosen a gorgeous ring which he hid in the pocket of his jacket.

  • Mais malgré tous ses efforts, une inquiétude persistait.

    But despite all his efforts, a lingering worry persisted.

  • Que faire si quelque chose se passait mal ?

    What if something went wrong?

  • La journée avait bien commencé.

    The day had started well.

  • Étienne et Claire avaient visité l'abbaye, admiré les vues panoramiques et savouré une glace au caramel, spécialité de la région.

    Étienne and Claire visited the abbey, admired the panoramic views, and savored a caramel ice cream, a specialty of the region.

  • Louis, l'ami de toujours d'Étienne, était là pour les soutenir.

    Louis, Étienne's lifelong friend, was there to support them.

  • Il avait promis de prendre des photos du grand moment.

    He had promised to take photos of the big moment.

  • Mais soudain, le ciel ensoleillé s'assombrit.

    But suddenly, the sunny sky darkened.

  • Éclairs et tonnerre surprirent la foule, et une pluie torrentielle s'abattit sur le Mont Saint-Michel.

    Lightning and thunder surprised the crowd, and torrential rain fell on Mont Saint-Michel.

  • Les gens se dispersèrent, cherchant refuge dans les boutiques et les cafés.

    People scattered, seeking refuge in the shops and cafes.

  • Dans la confusion, Étienne perdit Claire de vue.

    In the confusion, Étienne lost sight of Claire.

  • Pris de panique, il hésita.

    Gripped by panic, he hesitated.

  • Devait-il partir à sa recherche immédiatement ou attendre que la tempête s'apaise ?

    Should he immediately search for her, or wait for the storm to subside?

  • L'idée de ne pas réussir sa proposition comme prévu le terrifiait.

    The idea of not succeeding in his proposal as planned terrified him.

  • Pourtant, il ne pouvait pas rester sans agir.

    Yet he couldn't stand by and do nothing.

  • Il se mit à courir sous la pluie, interrogeant les passants, criant le nom de Claire.

    He started running through the rain, questioning passersby, shouting Claire's name.

  • Finalement, il la trouva à l'intérieur de l'abbaye, trempée mais souriante, abritée sous une voûte séculaire.

    Finally, he found her inside the abbey, drenched but smiling, sheltered under an ancient archway.

  • À cet instant, quelque chose changea en lui.

    At that moment, something changed in him.

  • Étienne réalisa que, même dans le désordre, la beauté pouvait émerger.

    Étienne realized that even in chaos, beauty could emerge.

  • Les premiers feux d'artifice illuminèrent le ciel malgré la pluie persistante.

    The first fireworks lit up the sky despite the persistent rain.

  • Sans trop réfléchir, il s'agenouilla devant Claire.

    Without thinking too much, he knelt before Claire.

  • "Claire," dit-il, sa voix tremblante mais pleine d'espoir, "veux-tu m'épouser ?"

    "Claire," he said, his voice trembling but full of hope, "will you marry me?"

  • Les mots avaient jailli de lui avec une sincérité qu'il ne s'attendait pas à éprouver.

    The words burst forth from him with a sincerity he hadn't expected to feel.

  • Claire, émue et surprise, hocha la tête, les yeux brillants de larmes.

    Claire, moved and surprised, nodded, her eyes glistening with tears.

  • "Oui," murmura-t-elle.

    "Yes," she whispered.

  • Ils s'embrassèrent alors que le bruit de la tempête s'estompait et que les nuages se dissipèrent doucement, laissant apparaître un ciel dégagé.

    They kissed as the sound of the storm faded and the clouds slowly cleared, revealing a clear sky.

  • Étienne comprit que parfois, un moment imparfait pouvait créer un souvenir parfait.

    Étienne understood that sometimes, an imperfect moment could create a perfect memory.

  • Ainsi, sous la lumière des feux d'artifice et le regard bienveillant de leur ami Louis, le couple célébra son engagement dans l'un des lieux les plus magiques de France.

    Thus, under the light of the fireworks and the kind gaze of their friend Louis, the couple celebrated their engagement in one of the most magical places in France.

  • Le Mont Saint-Michel, entre mer et terre, serait à jamais le témoin de leur amour naissant, scellé un jour de fête nationale.

    Mont Saint-Michel, between sea and land, would forever bear witness to their budding love, sealed on a national holiday.