
Finding Sophie: A Father's Quest Through Parisian Haze
FluentFiction - French
Loading audio...
Finding Sophie: A Father's Quest Through Parisian Haze
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- La chaleur de l'été parisien pèse lourd sur mes épaules. - The heat of the Parisian summer weighs heavily on my shoulders. 
- Le soleil brille fort ce jour-là, mais je sens un froid glacial dans mon cœur. - The sun shines brightly that day, but I feel an icy coldness in my heart. 
- À travers la vitre du commissariat, je vois la ville en pleine agitation. - Through the window of the police station, I see the city in full hustle and bustle. 
- La fête nationale approche. - The national holiday is approaching. 
- Paris prépare les feux d'artifice et les célébrations de la Bastille. - Paris is preparing fireworks and Bastille Day celebrations. 
- Pourtant, je me tiens ici, inquiet pour ma fille Sophie. - Yet here I stand, worried about my daughter Sophie. 
- Je m'approche du comptoir avec une photo de ma fille à la main. - I approach the counter with a photo of my daughter in hand. 
- Le policier, un homme avec des lunettes et une moustache imposante, me regarde avec des yeux fatigués. - The policeman, a man with glasses and an imposing mustache, looks at me with tired eyes. 
- "Monsieur, comment pouvons-nous vous aider ?" demande-t-il. - "Sir, how can we help you?" he asks. 
- Je prends une grande inspiration. - I take a deep breath. 
- "Ma fille, Sophie, a disparu. Elle a quinze ans. Elle est partie hier et n'est pas rentrée," dis-je, la voix tremblante. - "My daughter, Sophie, is missing. She's fifteen. She left yesterday and hasn’t come back," I say, my voice trembling. 
- Le policier prend la photo. - The policeman takes the photo. 
- "Vous avez parlé avec ses amis ?" demande-t-il. - "Have you spoken with her friends?" he asks. 
- "Non, je voulais d'abord faire un rapport ici," dis-je. Il hoche la tête et commence à écrire des notes. - "No, I wanted to file a report here first," I reply. He nods and starts writing notes. 
- Il me pose des questions sur Sophie. - He asks me questions about Sophie. 
- Nos récentes disputes reviennent dans ma tête. - Our recent arguments play back in my head. 
- Nous nous disputions souvent sur ses fréquentations et ses choix de vie. - We often argued about her friends and life choices. 
- J'ai peur que mes paroles l'aient poussée à fuir. - I'm afraid my words might have driven her away. 
- Après avoir complété le rapport, je décide de commencer ma propre enquête. - After filing the report, I decide to start my own investigation. 
- Je retrace les pas de Sophie. - I retrace Sophie’s steps. 
- Je sais qu'elle aime un petit café près de la Seine. - I know she likes a small café near the Seine. 
- Après une courte marche, je m'y trouve. - After a short walk, I find myself there. 
- Le propriétaire, un homme gentil nommé Jacques, me reconnaît tout de suite. - The owner, a kind man named Jacques, recognizes me immediately. 
- "Ah, Luc. Sophie vient souvent ici. Elle était là avant-hier," dit-il. - "Ah, Luc. Sophie comes here often. She was here the day before yesterday," he says. 
- J'insiste. - I press on. 
- "Avez-vous remarqué quelque chose d’inhabituel ? A-t-elle parlé de quelque chose ?" - "Did you notice anything unusual? Did she talk about something?" 
- "Oui, elle était avec des amis, ils parlaient d'une fête. Elle semblait préoccupée," répond-il. - "Yes, she was with friends, talking about a party. She seemed worried," he replies. 
- Un indice ! Une fête. - A clue! A party. 
- Sophie aime la musique. - Sophie loves music. 
- Je me souviens alors d'un club où elle va parfois. - I then remember a club she sometimes goes to. 
- Je m'y rends sans attendre. - I head there without delay. 
- Là-bas, je parle à plusieurs jeunes. Finalement, une jeune fille, Amélie, se souvient de l'avoir vue. - At the club, I speak to several young people. Finally, a young girl, Amélie, remembers seeing her. 
- "Sophie était triste. Elle a dit qu'elle en avait marre de tout. Mais elle n'a rien dit de précis," dit Amélie. - "Sophie was sad. She said she was fed up with everything. But she didn't say anything specific," says Amélie. 
- Avec ces informations, je continue ma recherche. - With this information, I continue my search. 
- Mes pas me mènent à un parc où Sophie et moi allions souvent. - My steps lead me to a park where Sophie and I often went. 
- Je m'assois sur un banc et je pense à ma fille. - I sit on a bench and think about my daughter. 
- Pourquoi ne l'ai-je pas écoutée ? - Why didn’t I listen to her? 
- « Sophie, où es-tu ? » murmuré-je. - "Sophie, where are you?" I murmur. 
- Soudain, une ombre approche. - Suddenly, a shadow approaches. 
- C’est elle. - It’s her. 
- Sophie, mon cœur se soulève. - Sophie, my heart lifts. 
- Elle a les yeux rouges, signe qu’elle a pleuré. - Her eyes are red, a sign that she has been crying. 
- "Papa… je ne savais pas où aller," dit-elle doucement. - "Dad... I didn't know where to go," she says softly. 
- Je me lève et la prends dans mes bras. - I stand up and take her in my arms. 
- "Je suis désolé, Sophie. J'aurais dû te comprendre," dis-je, les larmes aux yeux. - "I’m sorry, Sophie. I should have understood you," I say, tears in my eyes. 
- Elle pleure aussi. - She cries too. 
- "Je voulais juste que tu m'écoutes," répond-elle. - "I just wanted you to listen to me," she replies. 
- À ce moment, nous réalisons tous les deux combien nous tenons l'un à l'autre. - At that moment, we both realize how much we mean to each other. 
- La fête de la Bastille approche et nous retournons à la maison ensemble, décidés à mieux nous comprendre. - The Bastille Day celebration is nearing, and we return home together, determined to understand each other better. 
- Je promets de devenir un père plus ouvert, et Sophie promet de me parler davantage de ses sentiments. - I promise to be a more open father, and Sophie promises to talk to me more about her feelings. 
- L’été continue, mais une nouvelle chaleur enveloppe notre foyer, celle de la compréhension et de l'amour retrouvé. - The summer continues, but a new warmth envelops our home, that of understanding and renewed love.