FluentFiction - Estonian

Winter's Embrace: New Beginnings in a Frosty Café

FluentFiction - Estonian

14m 54sJanuary 6, 2026
Checking access...

Loading audio...

Winter's Embrace: New Beginnings in a Frosty Café

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Kertu astus café uksest sisse.

    Kertu walked into the café.

  • Kohvik oli alles avatud.

    The café was just opened.

  • Väikesed küünlad laudadel lisasid hubasust.

    Small candles on the tables added coziness.

  • Õues sadas lund, aknad olid kaetud vahukristallide mustritega.

    Outside, snow was falling, and the windows were covered with frost patterns.

  • Kohvi aroom tundus kutsuv.

    The aroma of coffee seemed inviting.

  • See oli ideaalne koht, et unustada mured, vähemalt mõneks ajaks.

    It was the perfect place to forget worries, at least for a while.

  • Kertu tellis oma lemmiku, kuuma kakao vahukoorega, ja istus akna äärde.

    Kertu ordered her favorite, hot cocoa with whipped cream, and sat by the window.

  • Ta võttis oma kaustiku lahti, lootes leida uusi ideid, et tööle keskenduda.

    She opened her notebook, hoping to find new ideas to focus on work.

  • Kuid just siis, kui ta hakkas mõtteid kirja panema, avanes kohviku uks ja sisse astus Arvo.

    But just as she began to jot down her thoughts, the café door opened and Arvo walked in.

  • Arvo.

    Arvo.

  • Mees, kelle Kertu arvas olevat unustanud.

    The man Kertu thought she had forgotten.

  • Kuid Arvo nägi teda kohe ja naeratas.

    But Arvo saw her immediately and smiled.

  • See oli see naeratus, mis kunagi Kertu südame sulatas.

    It was that smile that once melted Kertu's heart.

  • Arvo läks tema poole ja istus.

    Arvo approached her and sat down.

  • „Tere, Kertu,“ ütles ta sooja häälega.

    "Hello, Kertu," he said warmly.

  • „Tere,“ vastas Kertu ettevaatlikult, püüdes olla rahulik.

    "Hello," Kertu replied cautiously, trying to remain calm.

  • Nad rääkisid pealiskaudsetest asjadest – muusikast, kunstist, elust.

    They talked about superficial things—music, art, life.

  • Arvo, just naasnud edukalt tuurilt, oli täis energiat ja seiklusi.

    Arvo, just returned from a successful tour, was full of energy and adventures.

  • Kuulates tema jutte, tundis Kertu vanade tunnete soojenemist.

    Listening to his stories, Kertu felt old feelings warming up.

  • Kuid ta teadis, et peab edasi liikuma.

    But she knew she had to move on.

  • „Arvo, kas me võime rääkida sellest, mis juhtus?

    "Arvo, can we talk about what happened?"

  • “ küsis Kertu ootamatult.

    Kertu asked unexpectedly.

  • Tema sõnad olid ausad ja tulid südamest.

    Her words were honest and came from the heart.

  • Ta teadis, et see oli raske, kuid vajalik.

    She knew it was difficult but necessary.

  • Arvo vakatas.

    Arvo paused.

  • Hetkeks oli ainus heli kohvikus nende vaikimine.

    For a moment, the only sound in the café was their silence.

  • Siis vastas Arvo, ausalt ja avatult.

    Then Arvo responded, honestly and openly.

  • Nad rääkisid kõigest, mida nad olid kunagi üksteisele öelnud ja mis oli jäänud ütlemata.

    They talked about everything they had ever said to each other and what had been left unsaid.

  • Nad arutasid oma hirme ja kahetsusi, oma lootused ja unistused.

    They discussed their fears and regrets, their hopes and dreams.

  • Mida rohkem nad rääkisid, seda kergemaks muutus Kertu süda.

    The more they talked, the lighter Kertu's heart became.

  • Nad mõlemad mõistsid, et nad polnud enam need noored, kes varem.

    They both realized they were no longer the young people they once were.

  • Elu oli viinud neid erinevatesse suundadesse.

    Life had led them in different directions.

  • Kui nad lõpuks lõpetasid, oli Kertu südames rahu.

    When they finally finished, Kertu felt peace in her heart.

  • Nad kallistasid ja leppisid kokku, et jäävad sõpradeks.

    They hugged and agreed to remain friends.

  • Kertu haaras oma jakist, tundes end kergemana.

    Kertu grabbed her jacket, feeling lighter.

  • Ta astus kohvikust välja, langedes pehmele lumele.

    She walked out of the café, stepping onto the soft snow.

  • Kuigi tal polnud veel kõik vastused, teadis ta, et nüüd on ta vaba minevikust ja valmis vastu astuma uutele väljakutsetele.

    Although she didn't have all the answers yet, she knew she was now free from the past and ready to face new challenges.

  • Arvo vaatas aknast, kuidas Kertu lahkus.

    Arvo watched from the window as Kertu left.

  • Ka tema tundis rahu.

    He too felt peace.

  • Nad olid teel oma eesmärkide poole.

    They were on their way toward their own goals.

  • Nii alanud talv tõi uued algused.

    Thus, the winter that had begun brought new beginnings.

  • Ja kuigi nende teed olid eraldi, olid nad leidnud oma suhetes tasakaalu.

    And although their paths were separate, they had found balance in their relationship.