FluentFiction - Estonian

Reunion at Lahemaa: Rekindling Family Bonds in Nature's Embrace

FluentFiction - Estonian

14m 16sJune 5, 2025
Checking access...

Loading audio...

Reunion at Lahemaa: Rekindling Family Bonds in Nature's Embrace

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Lahemaa rahvuspargis oli kevad täielikult kätte jõudnud.

    Spring had fully arrived in Lahemaa rahvuspark.

  • Kased ja kuused seisid uhkelt, nende rohelised oksad kandsid lootust ja elu.

    The birches and spruces stood proudly, their green branches bearing hope and life.

  • Imeline vaikus levis üle pargi, katkestatud vaid linnulaulu ja veidi puude kohina poolt.

    A wonderful silence spread over the park, broken only by birdsong and a slight rustling of the trees.

  • Selles vaikses rahupaigas kohtusid Laine, Kalev ja Marit.

    In this quiet place of peace, Laine, Kalev, and Marit met.

  • Nad polnud ammu kokku saanud.

    They hadn't seen each other for a long time.

  • Laine oli vanim ja tundis südames raskust.

    Laine was the oldest and felt a heaviness in her heart.

  • Kalev, kes seisis veidi eemal, vaatas oma õdesid tõsiselt, tema hinges segunesid segadus ja igatsus.

    Kalev, standing a little distance away, looked at his sisters seriously, a mix of confusion and longing in his soul.

  • Marit, alati optimistlik, naeratas ja kutsus teisi järele tulema.

    Marit, always optimistic, smiled and urged the others to follow.

  • "Käime järve ääres, seal on rahulik," soovitas Marit.

    "Let's go to the lake, it's peaceful there," suggested Marit.

  • Laine ja Kalev noogutasid, ehkki nad mõlemad tundsid, kuidas õhk nende ümber tihedamaks muutus.

    Laine and Kalev nodded, even though they both felt the air around them grow thicker.

  • Kui nad järve poole kulgesid, hakkas Laine rääkima.

    As they headed towards the lake, Laine began to speak.

  • "Ma tunnen, et pean millestki rääkima," alustas ta vaikselt.

    "I feel like I need to talk about something," she started quietly.

  • Tema hääl peegeldas muret ja leppimist.

    Her voice reflected concern and reconciliation.

  • Kalev peatus ning vaatas talle otsa.

    Kalev stopped and looked at her.

  • "Mina ka," ütles ta lühidalt, aga ta silmad väljendasid palju rohkem.

    "Me too," he said briefly, but his eyes expressed much more.

  • Sõnad, mis olid kaua varjutatud, hakkasid pinnale tõusma.

    Words that had long been overshadowed began to surface.

  • Laine kogus julgust ja jätkas.

    Laine gathered her courage and continued.

  • "Mul on kahju kõige pärast, mis juhtus.

    "I'm sorry for everything that happened.

  • Ma ei tahtnud, et meievahelised suhted katki läheksid." Ta vaatas Kalevit siiralt, paludes vaikset andestust.

    I never wanted our relationships to break," she said, looking sincerely at Kalev, silently seeking forgiveness.

  • Kalev hingas sügavalt sisse.

    Kalev took a deep breath.

  • "Kaua ma olen sellele mõelnud," ütles ta.

    "I've thought about it for a long time," he said.

  • "Võib-olla oleme kõik oma viisidel haiget saanud.

    "Maybe we've all been hurt in our own ways.

  • Kuid ma tahan edasi minna."

    But I want to move forward."

  • Marit, kes oli oodanud sobivat hetke, astus ligi ja võttis nende käest kinni.

    Marit, who had been waiting for the right moment, stepped closer and took their hands.

  • "Me oleme ikka perekond.

    "We're still family.

  • Ja ma arvan, et see on tähtsam kui meie vanad tülid," lisas ta soojalt.

    And I think that's more important than our old arguments," she added warmly.

  • Nad jõudsid järve äärde, mis peegeldas nende muutunud meeleolu.

    They reached the lake, which reflected their changed mood.

  • Laine tundis, kuidas raskus, mis teda koormanud oli, hakkas kergenema.

    Laine felt the heaviness that had burdened her begin to lift.

  • "Ma tahan, et me oleksime koos tugevaimad," ütles ta lõppeks.

    "I want us to be strongest together," she finally said.

  • Nad istusid seal pikalt, kuulates vett ja vaikust.

    They sat there for a long time, listening to the water and silence.

  • Lõpuks vahetasid nad naeratusi ja mõistmist.

    Eventually, they exchanged smiles and understanding.

  • Laine tundis, et temas oli tekkinud uus jõud ja julgus.

    Laine felt a new strength and courage had emerged within her.

  • See oli olnud raske, kuid ausus ja haavatavus olid leidnud tee südamesse.

    It had been hard, but honesty and vulnerability had found their way to the heart.

  • Nii algas uus peatükk nende elus,

    Thus began a new chapter in their lives,

  • mille Lahemaa rahvuspargi kevadine ilu otsustavalt ümbritses.

    decisively surrounded by the spring beauty of Lahemaa rahvuspark.

  • Loodus ja perekond olid pakkunud neile uut algust ja lepitust.

    Nature and family had offered them a new beginning and reconciliation.