FluentFiction - Spanish

Crackling Connections: A New Year’s Whisper Across the Miles

FluentFiction - Spanish

17m 04sDecember 29, 2025
Checking access...

Loading audio...

Crackling Connections: A New Year’s Whisper Across the Miles

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Alejandro estaba recostado en el sofá de su pequeño departamento en Santiago, mirando las luces de la ciudad a través de la ventana.

    Alejandro was lying on the couch of his small apartment in Santiago, looking at the city lights through the window.

  • Se acercaba la víspera de Año Nuevo, y el calor del verano llenaba el aire.

    New Year's Eve was approaching, and the summer heat filled the air.

  • A pesar del bullicio que anunciaba la llegada del nuevo año, Alejandro tenía la mente en otro lugar.

    Despite the hustle and bustle announcing the arrival of the new year, Alejandro had his mind elsewhere.

  • Su walkie-talkie, que solía usar para comunicarse con Mariela, emitía un leve crujido.

    His walkie-talkie, which he usually used to communicate with Mariela, emitted a slight crackle.

  • A miles de kilómetros en Buenos Aires, Mariela se paseaba por su sala.

    Thousands of kilometers away in Buenos Aires, Mariela was pacing through her living room.

  • Miraba el reloj con preocupación.

    She looked at the clock with concern.

  • Esta noche era especial, pero las dudas sobre el futuro la mantenían inquieta.

    This night was special, but doubts about the future kept her restless.

  • Alejandro y ella llevaban tiempo separados, intentando mantener viva la relación a través de llamadas y mensajes.

    Alejandro and she had been apart for a while, trying to keep the relationship alive through calls and messages.

  • Ella era práctica, quería soluciones, pero la distancia creaba silencios incómodos.

    She was practical, wanting solutions, but the distance created uncomfortable silences.

  • Desde su departamento, Alejandro pensaba en el significado de la señal misteriosa.

    From his apartment, Alejandro pondered the meaning of the mysterious signal.

  • La primera vez que la escuchó fue hace unas semanas, justo después de conversar con Mariela sobre su relación.

    The first time he heard it was a few weeks ago, right after talking to Mariela about their relationship.

  • Pensó que podría ser una interferencia, pero ese crujido se sintió diferente hoy.

    He thought it might be interference, but this crackle felt different today.

  • Era más fuerte, más insistente.

    It was stronger, more insistent.

  • "Alejandro, no te preocupes por eso," le dijo Mariela cuando le comentó sobre la señal.

    "Alejandro, don't worry about that," said Mariela when he mentioned the signal to her.

  • "Debe ser solo un fallo.

    "It must just be a glitch.

  • No tiene sentido perder tiempo en eso."

    It doesn't make sense to waste time on it."

  • Pero Alejandro había decidido seguir su intuición.

    But Alejandro had decided to follow his intuition.

  • La señal llevaba una carga de esperanza, algo que no podía ignorar.

    The signal carried a sense of hope, something he couldn't ignore.

  • "No sé, Mariela," respondió él.

    "I don't know, Mariela," he replied.

  • "Siento que es importante."

    "I feel it's important."

  • A medida que la noche avanzaba, Alejandro sintió que el crujido se volvía más regular.

    As the night progressed, Alejandro felt the crackle became more regular.

  • Guiado por un impulso inexplicable, salió al balcón con el walkie-talkie en mano, intentando captar mejor la dirección de la señal.

    Driven by an inexplicable impulse, he went out onto the balcony with the walkie-talkie in hand, trying to better capture the direction of the signal.

  • Cada paso que daba, cada zumbido que la radio emitía, parecía susurrarle mensajes ocultos.

    Every step he took, every buzz the radio emitted, seemed to whisper hidden messages to him.

  • De repente, a solo unos minutos para medianoche, la señal cobró vida.

    Suddenly, just minutes before midnight, the signal came alive.

  • Un susurro claro salió del walkie-talkie: "Siempre juntos, a pesar de la distancia."

    A clear whisper emerged from the walkie-talkie: "Always together, despite the distance."

  • Alejandro sintió un escalofrío.

    Alejandro felt a shiver.

  • ¿Podría ser un mensaje de alguien más en su misma situación?

    Could it be a message from someone else in his same situation?

  • ¿O era una señal para él y Mariela?

    Or was it a signal for him and Mariela?

  • La medianoche llegó con el cielo iluminado por fuegos artificiales.

    Midnight arrived with the sky illuminated by fireworks.

  • Desde su ventana, Mariela pensaba en Alejandro, imaginando que él también observaba el mismo espectáculo desde Santiago.

    From her window, Mariela thought of Alejandro, imagining that he was also watching the same spectacle from Santiago.

  • En ese momento, decidió llamarlo.

    At that moment, she decided to call him.

  • "Alejandro, feliz Año Nuevo," dijo Mariela, su voz llena de emoción y cariño.

    "Alejandro, happy New Year," said Mariela, her voice filled with emotion and affection.

  • "Feliz Año Nuevo, Mariela," respondió él, con una sonrisa.

    "Happy New Year, Mariela," he replied, smiling.

  • Y por primera vez en mucho tiempo, sintió que todo tenía sentido.

    And for the first time in a long while, he felt that everything made sense.

  • La señal era un recordatorio de que, aunque el camino era complicado, su amor era fuerte.

    The signal was a reminder that, although the path was complicated, their love was strong.

  • A partir de esa noche, Alejandro decidió centrarse menos en las señales y más en fortalecer su comunicación con Mariela.

    From that night on, Alejandro decided to focus less on the signals and more on strengthening his communication with Mariela.

  • Era el comienzo de un año nuevo, con desafíos por enfrentar, pero también con el amor como brújula.

    It was the beginning of a new year, with challenges to face, but also with love as a compass.

  • El misterio de la señal nunca se resolvió del todo, pero para Alejandro y Mariela, se convirtió en una anécdota, en una conexión inesperada que los unió aún más a pesar de la distancia.

    The mystery of the signal was never fully resolved, but for Alejandro and Mariela, it became an anecdote, an unexpected connection that brought them closer despite the distance.