
Breaking Silence: A Podcast in the Desierto de Atacama
FluentFiction - Spanish
Loading audio...
Breaking Silence: A Podcast in the Desierto de Atacama
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
En el vasto desierto de Atacama, donde el cielo es prístino y las estrellas brillan con descaro, Isabela y Mateo llegaron a un retiro espiritual.
In the vast desierto de Atacama, where the sky is pristine and the stars shine shamelessly, Isabela and Mateo arrived at a spiritual retreat.
El lugar era simple y sereno, con paredes blancas y grandes ventanas que capturaban el paisaje dorado del desierto.
The place was simple and serene, with white walls and large windows that captured the golden landscape of the desert.
Se suponía que sería un retiro de meditación en silencio.
It was supposed to be a silent meditation retreat.
Isabela buscaba paz interior, mientras que Mateo, su amigo, estaba ahí más por curiosidad.
Isabela sought inner peace, while Mateo, her friend, was there more out of curiosity.
Un día, al entrar en la sala de meditación, Isabela vio algo extraño.
One day, upon entering the meditation room, Isabela saw something strange.
En una esquina, detrás de unas plantas, algo brillaba.
In a corner, behind some plants, something was shining.
Mateo, con su curiosidad habitual, se acercó.
Mateo, with his usual curiosity, approached.
"¿Qué es eso?", preguntó, señalando la luz roja que parpadeaba.
"What is that?" he asked, pointing at the red light blinking.
Isabela sonrió con intriga. "Parece un micrófono", dijo en voz baja.
Isabela smiled with intrigue. "It looks like a microphone," she said quietly.
Mateo se rió. "¿Un micrófono? ¡En un retiro de silencio!".
Mateo laughed. "A microphone? In a silent retreat!"
Contra las reglas del retiro, los dos decidieron investigar más.
Against the retreat’s rules, the two decided to investigate further.
Con sigilo, levantaron el micrófono.
Stealthily, they lifted the microphone.
Mateo sugirió: "¿Y si grabamos algo? Podríamos hacer un podcast".
Mateo suggested, "What if we record something? We could make a podcast."
Isabela dudó, pero la idea le pareció divertida.
Isabela hesitated, but the idea seemed fun.
Empezaron a hablar sobre la paz, el desierto, y su divertido descubrimiento.
They started talking about peace, the desert, and their amusing discovery.
Sus voces rompían el silencio, pero la sala parecía esperar sus palabras.
Their voices broke the silence, but the room seemed to await their words.
"Hola a todos, bienvenidos a nuestro podcast desde el desierto. Aquí, donde el viento habla más que nosotros.", bromeaba Mateo.
"Hello everyone, welcome to our podcast from the desert. Here, where the wind speaks more than us," joked Mateo.
Isabela siguió: "Estamos violando la primera regla del retiro. Pero, ¿saben qué? ¡Vale la pena!".
Isabela continued, "We are breaking the first rule of the retreat. But you know what? It's worth it!"
Entre risas y chistes, crearon un episodio lleno de frescura y risas.
Amid laughter and jokes, they created an episode full of freshness and laughs.
Estaban tan embebidos en la diversión que no se dieron cuenta de que el líder del retiro, el Maestro Joaquín, había entrado al cuarto.
They were so engrossed in the fun that they didn't notice the retreat leader, Maestro Joaquín, had entered the room.
Los miró con una ceja levantada, sorprendido pero no enojado.
He looked at them with a raised eyebrow, surprised but not angry.
Cuando Isabela y Mateo se dieron cuenta, detuvieron sus bromas al instante.
When Isabela and Mateo realized, they stopped their jokes instantly.
Hubo un tenso silencio por unos segundos.
There was tense silence for a few seconds.
Luego, el Maestro Joaquín empezó a reír.
Then, Maestro Joaquín started to laugh.
Su risa llena de bondad resonó en la sala.
His laughter full of kindness resonated in the room.
"Ustedes han traído un espíritu diferente a este retiro", dijo Joaquín entre risas.
"You have brought a different spirit to this retreat," said Joaquín amid laughter.
"A veces, un descanso de las reglas es lo que uno necesita".
"Sometimes, a break from the rules is what one needs."
Con el permiso del Maestro, reprodujeron su grabación durante la cena.
With the Master's permission, they played their recording during dinner.
La risa de sus compañeros retumbó por la sala.
The laughter of their fellow retreat-goers rumbled through the room.
La paz interior que Isabela buscaba vino en forma de alegría compartida.
The inner peace Isabela sought came in the form of shared joy.
Mateo estaba feliz de haber encontrado un nuevo significado al retiro.
Mateo was happy to have found new meaning in the retreat.
Al final, Isabela descubrió que la tranquilidad también podía tener pinceladas de espontaneidad.
In the end, Isabela discovered that tranquility could also have touches of spontaneity.
A veces, romper las reglas llevaba a inesperadas fuentes de alegría.
Sometimes, breaking the rules led to unexpected sources of joy.
Y así, en medio del desierto, todos aprendieron que el silencio también podía reír.
And so, in the middle of the desert, everyone learned that silence could also laugh.