
The Comedy of Moussaka: A Wedding Mishap in Santorini
FluentFiction - Greek
Loading audio...
The Comedy of Moussaka: A Wedding Mishap in Santorini
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- Τα λευκά σπίτια της Σαντορίνης ήταν τέτοια που αντανακλούσαν τον ήλιο, δίνοντας την εντύπωση ότι το νησί ήταν ένας τεράστιος καμβάς της nature. - The white houses of Santorini were such that they reflected the sun, giving the impression that the island was a gigantic canvas of nature. 
- O ιωάννης, o Δημήτρης και η Σοφία, παλιοί καλοί φίλοι, έφτασαν με το πλοίο θέλοντας να γιορτάσουν την ευτυχία ενός aπό αυτούς. - Ioannis, Dimitris, and Sofia, old good friends, arrived by boat wanting to celebrate the happiness of one of them. 
- Στα χέρια τους, δεμένο με κορδέλες, ήταν το άσπρο δαντελένιο φόρεμα της Σοφίας, η νύφη. - In their hands, tied with ribbons, was Sofia's white lace dress, the bride. 
- Οίκοι στην Άνω Ελλάδα, χόρεψαν σαν σιρένες. - Coming from northern Greece, they danced like sirens. 
- Ο Δημήτρης, o κουμπάρος στον γάμο, έκραξε τον Ιωάννη να τους φέρει μια πιατέλα με μουσακά. - Dimitris, the best man at the wedding, called Ioannis to bring them a plate of moussaka. 
- Εκείνη η νύχτα, οι γείτονες γιορτάζοντας, έσπειραν το γέλιο στον αέρα. - That night, the neighbors, celebrating, spread laughter in the air. 
- Ο Δημήτρης, ενθουσιώδης και λίγο αδέξιος, άρπαξε τον μουσακά, σιγουρος ότι θα εντυπωσίαζε τη νύφη γνωριζοντας το πόσο της αρέσει αυτό το πιάτο. - Dimitris, enthusiastic and a bit clumsy, grabbed the moussaka, certain that he would impress the bride knowing how much she liked this dish. 
- Οι χορνιές της μουσικής αναμίχτηκαν πρόχειρα, και ο Δημήτρης χώρισε από τον χορό. - The horns of the music mingled hastily, and Dimitris separated from the dance. 
- Τότε συνέβη. - Then it happened. 
- Ο μουσακάς προσγειώθηκε στο φόρεμα της Σοφίας, σαν ένας κομήτης να είχε στόχο ένα λαμπερό αστέρι. - The moussaka landed on Sofia's dress, like a comet targeting a shiny star. 
- Και στην καθολική σιωπή που ακολούθησε, η Σοφία πάγωσε. - And in the universal silence that followed, Sofia froze. 
- "Ω, όχι!" - "Oh, no!" 
- Αναφώνησε o Δημήτρης, άφωνος. - Dimitris exclaimed, speechless. 
- Αλλά η Σοφία, όμορφη και χαρούμενη, γέλασε. - But Sofia, beautiful and joyful, burst into laughter. 
- Γέλασε τόσο δυνατά που ξύπνησε το γέλιο του κάθε επισκέπτη. - She laughed so loudly that it awakened the laughter of every guest. 
- Αυτό το γεγονός, που θα μπορούσε να είναι ένα τραγικό ατύχημα, έγινε η καρδιά ενός γέλιου που γέμισε τη νύχτα. - This event, which could have been a tragic accident, became the heart of a laughter that filled the night. 
- Ο Δημήτρης, αυτός ο αταίριαστος κουμπάρος, έγινε ο κλόουν της ώρας, και το πάρτι χόρεψε με γέλια, πιο δυνατά από ποτέ. - Dimitris, this mismatched best man, became the clown of the hour, and the party danced with laughter, louder than ever. 
- Σε αυτή την περίσταση, η ατέλεια του Δημήτρη ήταν η τέλεια ανάμνηση για τον γάμο της Σοφίας. - On this occasion, Dimitris' imperfection became the perfect memory for Sofia's wedding. 
- Ήταν μια νύχτα που δεν θα ξεχνούσαν ποτέ, πίσω στα λευκά σπίτια της Σαντορίνης, τόσο λαμπερά όσο το γέλιο που αντηχούσε εκείνη τη νύχτα. - It was a night they would never forget, back in the white houses of Santorini, as radiant as the laughter that echoed that night.