FluentFiction - German

Drama and Friendship Among Snowflakes at Schloss Neuschwanstein

FluentFiction - German

16m 52sFebruary 17, 2026
Checking access...

Loading audio...

Drama and Friendship Among Snowflakes at Schloss Neuschwanstein

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Der Schnee glitzerte wie Zucker auf den Bäumen rund um Schloss Neuschwanstein.

    The snow glittered like sugar on the trees around Schloss Neuschwanstein.

  • Anneliese führte ihre Gruppe durch das majestätische Schloss.

    Anneliese led her group through the majestic castle.

  • Sie mochte die Winterzeit, obwohl die Kälte in ihre Knochen kroch.

    She liked the wintertime, even though the cold crept into her bones.

  • Heute waren Bernhard und Frieda Teil ihrer Tour.

    Today, Bernhard and Frieda were part of her tour.

  • Bernhard war noch jung, vielleicht Mitte zwanzig.

    Bernhard was still young, maybe in his mid-twenties.

  • Sein Blick wanderte in die Ferne, als wäre er hier mit einem anderen, inneren Dialog beschäftigt.

    His gaze wandered into the distance, as if engaged in an entirely different, inner dialogue.

  • Frieda hingegen, mit ihrem warmen Lächeln und grauen Haaren, stellte viele Fragen.

    Frieda, on the other hand, with her warm smile and gray hair, asked many questions.

  • Sie war neugierig und voller Leben.

    She was curious and full of life.

  • Anneliese zeigte auf die prächtigen Wandgemälde und erzählte von König Ludwig II., dem Bauherrn des Schlosses.

    Anneliese pointed to the magnificent murals and told of König Ludwig II., the builder of the castle.

  • Doch plötzlich hörte sie ein dumpfes Geräusch hinter sich.

    But suddenly, she heard a dull noise behind her.

  • Frieda war gefallen.

    Frieda had fallen.

  • Der Raum erstarrte.

    The room froze.

  • Die Besucher hielten den Atem an.

    The visitors held their breath.

  • Anneliese's Herz pochte laut in ihrer Brust.

    Anneliese's heart pounded loudly in her chest.

  • Sie kniete sich sofort neben Frieda nieder.

    She immediately knelt down next to Frieda.

  • War es die Kälte oder etwas anderes?

    Was it the cold or something else?

  • "Wir brauchen Hilfe!" richtete sie sich an die Gruppe.

    "We need help!" she addressed the group.

  • "Bernhard, hol bitte einen Arzt!"

    "Bernhard, please go get a doctor!"

  • Bernhard zögerte erst, dann rannte er los, den Flur entlang.

    Bernhard hesitated at first, then ran off down the hall.

  • Anneliese versuchte, Frieda wach zu halten.

    Anneliese tried to keep Frieda conscious.

  • "Alles wird gut," flüsterte sie, aber ihre Stimme zitterte.

    "Everything will be fine," she whispered, but her voice trembled.

  • Die Minuten zogen sich, dann hörte man Schritte.

    The minutes dragged on, then footsteps were heard.

  • Bernhard kam mit einem Sanitäter zurück.

    Bernhard returned with a paramedic.

  • Frieda wurde beruhigt, ihre Atmung wurde wieder normal.

    Frieda was calmed, her breathing returned to normal.

  • Die Älteren in der Gruppe murmelten Gebete und hielten sich gegenseitig fest.

    The elders in the group murmured prayers and held onto each other.

  • Nachdem die Sanitäter Frieda zur weiteren Behandlung mitgenommen hatten, war die Gruppe aufgelöst.

    After the paramedics took Frieda away for further treatment, the group disbanded.

  • Anneliese fühlte sich müde, aber auch erleichtert.

    Anneliese felt tired but also relieved.

  • Sie war froh, dass Bernhard schnell gehandelt hatte.

    She was glad Bernhard had acted swiftly.

  • Sie sah, dass er zögerte, etwas zu sagen.

    She saw that he hesitated to say something.

  • Schließlich sprach er: "Ich kenne die Angst vor plötzlichen Krankheiten.

    Finally, he spoke: "I know the fear of sudden illnesses.

  • Mein Vater... er war nicht so glücklich wie Frieda. Es tut mir leid, wenn ich schlechte Erinnerungen hatte."

    My father... he wasn't as fortunate as Frieda. I'm sorry if I had bad memories."

  • Anneliese legte ihm beruhigend eine Hand auf die Schulter.

    Anneliese placed a comforting hand on his shoulder.

  • "Du hast heute sehr geholfen. Danke."

    "You helped a lot today. Thank you."

  • Als die Tour zu Ende war, sah Anneliese die Schneeflocken draußen tanzen.

    As the tour ended, Anneliese watched the snowflakes dance outside.

  • Es war friedlich.

    It was peaceful.

  • Diese Erfahrung hatte sie gelehrt, dass sie nicht allein war.

    This experience had taught her that she was not alone.

  • Zusammenarbeit und Vertrauen sind wichtig.

    Cooperation and trust are important.

  • Der Wintertag neigte sich dem Ende zu, aber in Anneliese war ein neues Feuer entfacht worden.

    The winter day was drawing to a close, but a new fire had been kindled within Anneliese.

  • Frieda erholte sich bald und schickte einen Dankesbrief.

    Frieda recovered soon and sent a thank-you letter.

  • Sie wollte unbedingt die Tour beenden, wenn auch nur in Gedanken.

    She wanted to finish the tour, even if only in her thoughts.

  • Bernhard besuchte sie später im Krankenhaus und freundete sich mit ihr an.

    Bernhard later visited her in the hospital and became friends with her.

  • Anneliese lächelte bei diesem Gedanken.

    Anneliese smiled at the thought.

  • Schloss Neuschwanstein war nicht nur Schauplatz von Geschichte, sondern auch von neuen Freundschaften.

    Schloss Neuschwanstein was not only a site of history but also of new friendships.

  • Die Schneeckchen funkelten weiter in der Abenddämmerung, als wollten sie die Geschichten von Freundschaft und Mut selbst erzählen.

    The snowflakes continued to sparkle in the evening twilight, as if they wanted to tell the stories of friendship and courage themselves.