FluentFiction - German

Rekindling Memories: St. Martin's Tag Reunion

FluentFiction - German

16m 59sNovember 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rekindling Memories: St. Martin's Tag Reunion

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Der goldene Schein der Laternen schnitt durch die kühle Luft.

    The golden glow of the lanterns cut through the cool air.

  • St. Martin's Tag war ein besonderes Ereignis im Schwarzwald.

    St. Martin's Tag was a special event in the Schwarzwald.

  • Der Duft von gebratenen Äpfeln und heißen Maronen schwebte in der Luft.

    The scent of roasted apples and hot chestnuts floated in the air.

  • Die Farben des Herbstes – Rot, Gelb und Orange – tanzten im milden Wind.

    The colors of autumn – red, yellow, and orange – danced in the mild wind.

  • In dieser Atmosphäre spürte ich die Magie und das Dröhnen meines Herzens.

    In this atmosphere, I felt the magic and the pounding of my heart.

  • Ich hatte lange über diesen Moment nachgedacht.

    I had thought about this moment for a long time.

  • Heute war der Tag.

    Today was the day.

  • Ich war vor kurzem aus dem Ausland zurückgekehrt.

    I had recently returned from abroad.

  • Jahre waren vergangen, seit ich den Schwarzwald verlassen hatte.

    Years had passed since I left the Schwarzwald.

  • Mein kleines Zuhause in der Nähe von Freiburg fühlte sich fremd und vertraut zugleich an.

    My little home near Freiburg felt both strange and familiar at the same time.

  • Doch es war nicht nur der Ort, den ich vermisst hatte, sondern auch Menschen, die mir einst nahe standen.

    But it was not only the place I had missed, but also people who were once close to me.

  • Jemand wie Friedrich.

    Someone like Friedrich.

  • Ich sah ihn, unter einem Baum, mit einer Tasse duftendem Glühwein in der Hand.

    I saw him under a tree with a cup of fragrant mulled wine in his hand.

  • Sein Blick war jedoch auf die vorbeigehenden Kinder in ihren bunten Laternen gerichtet.

    However, his gaze was directed at the passing children with their colorful lanterns.

  • Sein Gesicht war das gleiche, das ich in Erinnerung hatte – ruhige Augen, entschlossener Blick.

    His face was the same as I remembered – calm eyes, determined look.

  • „Friedrich?“ sagte ich leise, die Hoffnung in meiner Stimme nicht zu verbergen.

    "Friedrich?" I said softly, unable to hide the hope in my voice.

  • Er drehte sich um, und für einen Moment schien die Welt um uns stillzustehen.

    He turned around, and for a moment, the world seemed to stand still around us.

  • Die Laternenlichter tanzten in seinen Augen.

    The lantern lights danced in his eyes.

  • Ein kurzer Augenblick der Stille folgte.

    A brief moment of silence followed.

  • „Anika,“ sagte er, mit einer Mischung aus Überraschung und Unsicherheit.

    "Anika," he said, with a mix of surprise and uncertainty.

  • „Du bist zurück.“

    "You are back."

  • „Ja, und ich dachte, der St. Martin's Tag wäre der perfekte Zeitpunkt,“ antwortete ich.

    "Yes, and I thought St. Martin's Tag would be the perfect time," I replied.

  • „Ich wollte mit dir reden. Versuchen, das, was wir hatten, wieder zu finden.“

    "I wanted to talk to you. Try to find what we had again."

  • Sein Blick blieb kühl, doch er schien zu überlegen.

    His gaze remained cool, yet he seemed to be considering.

  • „Du bist einfach verschwunden. Ohne ein Wort,“ sagte Friedrich, und die Enttäuschung in seiner Stimme war nicht zu überhören.

    "You just disappeared. Without a word," Friedrich said, and the disappointment in his voice was unmistakable.

  • Ich seufzte und schaute auf meine Füße, als ob die Blätter mir Antworten geben könnten.

    I sighed and looked at my feet, as if the leaves could give me answers.

  • „Ich weiß. Es tut mir leid. Ich war jung und dachte, ich müsste die Welt sehen. Ich habe Fehler gemacht.“

    "I know. I'm sorry. I was young and thought I had to see the world. I made mistakes."

  • „Und jetzt bist du zurück. Was suchst du, Anika?“ fragte er, die Laternen in seinem Rücken scheinen mich zu prüfen.

    "And now you're back. What are you looking for, Anika?" he asked, the lanterns behind him seeming to scrutinize me.

  • „Ich suche nach einem Zuhause, nach alten Freunden,“ gestand ich.

    "I'm looking for a home, for old friends," I confessed.

  • „Ich möchte neu anfangen, wenn du es zulässt.“

    "I want to start anew, if you'll allow it."

  • Friedrich blieb einen Moment still.

    Friedrich was silent for a moment.

  • Die Parade ging weiter, Kinder sangen Lieder.

    The parade continued, children sang songs.

  • Schließlich nickte er langsam, als könne er die Schwere meiner Worte spüren.

    Finally, he nodded slowly, as if he could feel the weight of my words.

  • „Vielleicht können wir neu anfangen. Es ist nie zu spät.“

    "Maybe we can start over. It's never too late."

  • Ein Lächeln schlich sich auf mein Gesicht.

    A smile crept onto my face.

  • Hoffnung kehrte zurück.

    Hope returned.

  • Wir gingen zusammen durch die Laternenparade, der silberne Glanz der Sterne wies uns den Weg.

    We walked together through the lantern parade, the silver glow of the stars guiding us.

  • Es war nicht mehr nur der St. Martin's Tag; es war ein neuer Anfang.

    It was no longer just St. Martin's Tag; it was a new beginning.

  • Friedrich und ich, wir lernten, dass Freundschaft wachsen und gedeihen kann, wenn man bereit ist, ihr eine Chance zu geben.

    Friedrich and I learned that friendship can grow and thrive if you are willing to give it a chance.

  • Im Licht der Laternen wurde unser Weg wieder sichtbar.

    In the light of the lanterns, our path became visible again.