
Warm Hearts, Warmer Coats: Lukas's Quest for Togetherness
FluentFiction - German
Loading audio...
Warm Hearts, Warmer Coats: Lukas's Quest for Togetherness
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Im Herbst leuchten die Blätter in warmen Farben auf der Alleestraße zum Internat.
In the fall, the leaves on Alleestraße leading to the boarding school glow in warm colors.
Das Laub raschelt unter den Füßen.
The leaves rustle underfoot.
Drinnen bereiten die Schüler die Laternen für den Martinstag vor.
Inside, the students are preparing lanterns for Martinstag.
Die Atmosphäre ist fröhlich und gemeinschaftlich.
The atmosphere is cheerful and communal.
Doch Lukas hat einen anderen Gedanken: Einen neuen Wintermantel kaufen.
But Lukas has a different thought: buying a new winter coat.
Lukas, Anneliese und Dieter haben sich nach dem Unterricht verabredet.
Lukas, Anneliese, and Dieter have arranged to meet after class.
Sie wollen in die Stadt fahren.
They want to go into the city.
Lukas braucht unbedingt einen neuen Mantel.
Lukas urgently needs a new coat.
Sein jetziger Mantel ist abgetragen und löchrig.
His current coat is worn and full of holes.
"Ich möchte einen schicken Mantel", sagt er zu Anneliese.
"I want a stylish coat," he says to Anneliese.
"Aber ich habe nicht viel Geld."
"But I don't have much money."
Anneliese lächelt.
Anneliese smiles.
"Keine Sorge, Lukas.
"Don't worry, Lukas.
Ich kenne die besten Geschäfte.
I know the best stores.
Wir finden etwas für dich."
We'll find something for you."
Dieter steht ruhig daneben.
Dieter stands quietly beside them.
„Es ist wichtig, dass der Mantel warm ist, Lukas“, sagt er leise.
“It’s important that the coat is warm, Lukas,” he says softly.
Dieter zieht immer praktische Kleidung vor.
Dieter always prefers practical clothing.
Er weiß, dass es im Winter kalt wird.
He knows it will be cold in the winter.
In der Stadt wimmelt es von Menschen.
The city is bustling with people.
Auf dem Marktplatz steht ein großer Stand mit Laternen und heißen Maronen.
On the marketplace, there is a large stand with lanterns and hot chestnuts.
Die Freunde steigen in den Bus und fahren zum Einkaufszentrum.
The friends get on the bus and head to the mall.
Drinnen ist es warm und hell, ein angenehmer Kontrast zum kühlen Wind draußen.
Inside, it is warm and bright, a pleasant contrast to the cool wind outside.
Im ersten Geschäft zeigt Anneliese auf einen modischen Mantel.
In the first store, Anneliese points to a fashionable coat.
„Schau, Lukas! Der Mantel sieht super aus! Der passt bestimmt zu dir.“
“Look, Lukas! The coat looks great! It will definitely suit you.”
Lukas schaut auf das Preisschild.
Lukas looks at the price tag.
Er schluckt.
He swallows.
Der Mantel ist teuer.
The coat is expensive.
Er überlegt kurz.
He thinks briefly.
Dann zieht Dieter ihn zur Seite.
Then Dieter pulls him aside.
„Komm, lass uns woanders schauen“, bietet er an.
“Come on, let’s look elsewhere,” he offers.
Im nächsten Geschäft findet Dieter einen robusten, wärmeren Mantel.
In the next store, Dieter finds a sturdy, warmer coat.
„Dieser hier ist perfekt für den Winter“, sagt er.
“This one is perfect for winter,” he says.
„Und er ist günstiger.“
“And it’s cheaper.”
Lukas steht zwischen den beiden Mänteln.
Lukas stands between the two coats.
Er kann sich nicht entscheiden.
He can’t decide.
In diesem Moment hören sie Musik von draußen.
At that moment, they hear music from outside.
Sie schauen aus dem Schaufenster.
They look out the shop window.
Eine Gruppe Kinder singt Laternenlieder.
A group of children is singing lantern songs.
Die Menschen umarmen sich, lachen, und das Licht der Laternen tanzt in der Dunkelheit.
People are hugging, laughing, and the light of the lanterns dances in the darkness.
Lukas denkt an die Geschichte von Sankt Martin. An die Selbstlosigkeit und das Teilen.
Lukas thinks of the story of Sankt Martin, of selflessness and sharing.
Er atmet tief ein und weiß plötzlich, was zu tun ist.
He takes a deep breath and suddenly knows what to do.
„Ich nehme diesen Mantel,“ sagt Lukas und zeigt dabei auf Dieters Vorschlag.
“I'll take this coat,” says Lukas, pointing to Dieter's suggestion.
Er fühlt Erleichterung.
He feels relieved.
„Sankt Martin hat auch geteilt. Dann teile ich auch gern.“
“Sankt Martin shared, too. So I want to share gladly as well.”
Mit dem restlichen Geld kauft Lukas zwei kleine Geschenke: Einen Schal für Anneliese und ein Buch für Dieter.
With the remaining money, Lukas buys two small gifts: a scarf for Anneliese and a book for Dieter.
Sie verlassen das Einkaufszentrum mit einem Gefühl der Freude und Zusammengehörigkeit.
They leave the mall with a feeling of joy and togetherness.
Zurück im Internat setzen sie sich in den Gemeinschaftsraum.
Back at the boarding school, they sit in the common room.
Sie genießen heißen Kakao und warten auf den Laternenumzug.
They enjoy hot cocoa and wait for the lantern parade.
Lukas fühlt sich glücklich.
Lukas feels happy.
Er hat gelernt, dass es im Leben nicht nur darum geht, mit der Mode zu gehen.
He has learned that life isn't just about following fashion.
Wichtiger sind Freundschaft und das Miteinander.
More important are friendship and togetherness.
Er spürt, dass er ein Teil von etwas Besonderem geworden ist.
He feels that he has become a part of something special.