
Unlocking Denmark's Lost Secrets Beneath Rosenborg
FluentFiction - Danish
Loading audio...
Unlocking Denmark's Lost Secrets Beneath Rosenborg
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Efteråret havde lagt sit tæppe af gyldne og brændte orange blade over Rosenborg Slotshave i København.
The autumn had laid its carpet of golden and burnt orange leaves over Rosenborg Slotshave in København.
Vinden bar en antydning af vinterkulde, og et stykke skyer truede med at bryde ud i storm.
The wind carried a hint of winter's chill, and a patch of clouds threatened to break out into a storm.
Midt i denne kulisse stod Lars, nedsunket i sin egen verden.
Amidst this setting stood Lars, immersed in his own world.
Han holdt et gammelt stykke pergament i sine hænder, opdaget ved en ren tilfældighed tidligere på dagen.
He held an old piece of parchment in his hands, discovered purely by chance earlier that day.
Lars var en historieprofessor, drevet af en passion for Danmarks kongelige historie.
Lars was a history professor, driven by a passion for Danmarks royal history.
Men dette stykke pergament kunne være nøglen til noget mere, noget større, en opdagelse der kunne ændre historiebøgerne.
But this piece of parchment could be the key to something more, something greater, a discovery that could change the history books.
Problemet var, at han ikke kunne tyde skriften.
The problem was, he couldn't decipher the writing.
Teksten var skrevet i et gammelt, glemte sprog, som han ikke kendte.
The text was written in an old, forgotten language that he did not know.
Og den museumsdirektør, der havde betroet ham pergamentet, forventede det tilbage inden for få dage.
And the museum director, who had entrusted him with the parchment, expected it back within a few days.
Frustreret over Perseusstenen, tog Lars mod til sig og bankede på døren til et lille kontor i Københavns Universitet.
Frustrated over the Perseusstenen, Lars gathered the courage and knocked on the door of a small office at Københavns Universitet.
Mette, en dygtig lingvist, åbnede døren.
Mette, a skilled linguist, opened the door.
Lars forklarede situationen og fremlagde sin teori om en hemmelig, kongelig skat begravet under slotshaven.
Lars explained the situation and presented his theory about a secret, royal treasure buried beneath the castle garden.
Mette nikkede, fascineret, og accepterede at hjælpe.
Mette nodded, fascinated, and agreed to help.
Imens kontaktede Lars sin ven Søren.
Meanwhile, Lars contacted his friend Søren.
Søren havde altid været betaget af byens skjulte tunneller, og han håbede, at Søren kunne have værdifulde oplysninger.
Søren had always been fascinated by the city's hidden tunnels, and he hoped that Søren might have valuable information.
"Der findes gamle kort," sagde Søren spændt.
"There are old maps," said Søren excitedly.
"Kortene viser skjulte passager under Rosenborg.
"The maps show hidden passages under Rosenborg.
Hvis din teori holder, kunne der være noget dernede."
If your theory holds, there could be something down there."
Arbejdet med at tyde pergamentet blev en kamp mod tiden.
The work to decipher the parchment became a race against time.
Hver dag bragte truende skyer tættere på, og vinden blev koldere.
Each day brought threatening clouds closer, and the wind grew colder.
Efter lange timer i Mettes lille kontor var det endelig lykkedes.
After long hours in Mette's small office, they finally succeeded.
"Det findes," udbrød Lars, "Hemmelige døre under haven."
"It exists," exclaimed Lars, "Secret doors under the garden."
De tre venner skyndte sig mod Rosenborg Slotshave, mens stormen rasede over dem.
The three friends hurried towards Rosenborg Slotshave as the storm raged above them.
Vandet fosse ned fra himlen, men de lod sig ikke stoppe.
The water poured down from the sky, but they didn't let it stop them.
Med Sörens gamle kort og nu dekrypterede instruktioner i hånden fandt de endelig en skjult åbning.
With Søren's old maps and now decrypted instructions in hand, they finally found a hidden opening.
Nede under jorden ventede en gammel kammer.
Down underground awaited an ancient chamber.
Fyldt med artefakter og gamle dokumenter, beviste den Lars' teori.
Filled with artifacts and old documents, it proved Lars' theory.
Deres hårde arbejde og mod var blevet belønnet.
Their hard work and courage had been rewarded.
Skatten fra fortiden blev nu en del af nutiden.
The treasure from the past now became part of the present.
Da de steg op fra underverdenen, følte Lars en usædvanlig ro.
As they emerged from the underworld, Lars felt an unusual calm.
Han havde fundet, hvad han søgte, men vigtigere, han havde fundet en stærk allieret i Mette og fornyet sit venskab med Søren.
He had found what he sought, but more importantly, he had found a strong ally in Mette and renewed his friendship with Søren.
Sammen kunne de opnå det, han aldrig havde klaret alene.
Together, they could achieve what he never could have alone.
Den stormfulde aften endte ikke kun med at afsløre gamle hemmeligheder, men også med at styrke bånd, man aldrig skal undervurdere.
The stormy evening ended not only by revealing old secrets but also by strengthening bonds that should never be underestimated.