FluentFiction - Danish

Finding Home & Friendship Over Mortensaften

FluentFiction - Danish

16m 40sNovember 3, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Home & Friendship Over Mortensaften

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Eva trådte forsigtigt ind på det åbne torv i den lille, charmerende by.

    Eva stepped carefully onto the open square in the small, charming town.

  • Æbleglød farvede landskabet med gyldne nuancer, og travle stemmer blandede sig med duften af friskbagte småkager.

    Apple glow colored the landscape with golden hues, and busy voices mixed with the scent of freshly baked cookies.

  • Markedet var fyldt med farver.

    The market was bursting with colors.

  • Der var frugtboder med kasser fulde af æbler og pærer, grøntsager i alle regnbuens farver og skinnende, røde boder med rødbeder og kål.

    There were fruit stalls with crates full of apples and pears, vegetables in all the colors of the rainbow, and shiny red stalls with beets and cabbage.

  • Eva var på udkig efter ingredienser til Mortensaften middag, en dansk skik hun havde hørt om, men aldrig rigtig prøvet.

    Eva was on the lookout for ingredients for a Mortensaften dinner, a Danish tradition she had heard of but never really tried.

  • Hun ventede spændt. Men også lidt nervøs.

    She waited eagerly but also a little nervously.

  • Eva var lige flyttet til byen og kæmpede med at føle sig hjemme.

    Eva had just moved to the town and struggled to feel at home.

  • Med beslutsomhed kiggede hun rundt.

    With determination, she looked around.

  • Hun ledte efter nogen, der kunne guide hende gennem de lokale traditioner.

    She was looking for someone who could guide her through the local traditions.

  • Lars stod ved sin yndlingsgrøntsagsbod.

    Lars stood by his favorite vegetable stall.

  • Han overvejede dagens køb af æbler.

    He contemplated the day's purchase of apples.

  • Han kendte byen som sin egen baglomme, men den seneste tid havde alt føltes lidt ensformigt.

    He knew the town like the back of his hand, but lately, everything had felt a bit monotonous.

  • Hver dag lignede den anden.

    Every day looked like the other.

  • "Bare noget nyt," tænkte han.

    "Just something new," he thought.

  • Pludselig fangede en stemme hans opmærksomhed.

    Suddenly, a voice caught his attention.

  • "Undskyld, kan du hjælpe mig?" spurgte Eva, hendes øjne var varme, men også søgende.

    "Excuse me, can you help me?" asked Eva, her eyes warm but also searching.

  • De mødtes ved boderne med græskar og kål.

    They met by the stalls with pumpkins and cabbage.

  • "Selvfølgelig," sagde Lars med et forsigtigt smil.

    "Of course," Lars said with a cautious smile.

  • Eva forklarede, at hun gerne ville lave en traditionel middag og manglede nogle ingredienser.

    Eva explained that she wanted to make a traditional dinner and was missing some ingredients.

  • Lars' nølen smeltede, da han så hendes oprigtighed.

    Lars' hesitation melted away when he saw her sincerity.

  • De vandrede fra bod til bod.

    They wandered from stall to stall.

  • Lars forklarede de danske traditioner omkring Mortensaften, mens Eva lyttede opmærksomt.

    Lars explained the Danish traditions around Mortensaften, while Eva listened attentively.

  • Snart lærte de hinanden bedre at kende.

    Soon they got to know each other better.

  • Eva fandt Lars’ viden og venlighed tiltrækkende.

    Eva found Lars' knowledge and kindness attractive.

  • Lars følte sig levende, fanget i Evas ivrige spørgsmål.

    Lars felt alive, caught up in Eva's eager questions.

  • Da de skiltes, tog Eva en chance.

    As they parted, Eva took a chance.

  • "Vil du komme til middag på Mortensaften?" Hun mærkede sit hjerte springe et slag over.

    "Would you come for dinner on Mortensaften?" She felt her heart skip a beat.

  • Lars tøvede et øjeblik.

    Lars hesitated for a moment.

  • Men så tog han springet ud af sin komfortzone.

    But then he took a leap out of his comfort zone.

  • "Ja, det ville jeg gerne."

    "Yes, I would like that."

  • Den 11. november, da aftenen ankom, blæste en kølig brise over byen.

    On November 11th, as the evening arrived, a cool breeze blew over the town.

  • Eva var forsigtig med middagen, men nervøs.

    Eva was careful with the dinner, but nervous.

  • Undervejs gik noget galt.

    Along the way, something went wrong.

  • Ænderne i ovnen blev lidt brændte.

    The ducks in the oven got a bit burnt.

  • Panikken steg, men Lars, der ankom med et smil og en venlig indstilling, tilbød straks sin hjælp.

    Panic rose, but Lars, who arrived with a smile and a friendly demeanor, immediately offered his help.

  • "Vi kan bare skære de brændte stykker væk," sagde han roligt.

    "We can just cut away the burnt pieces," he said calmly.

  • Med humor og lethed fjernede de sammen de sorte pletter.

    With humor and ease, they removed the black spots together.

  • Snart blev middagen serveret, og latter fyldte stuen.

    Soon the dinner was served, and laughter filled the room.

  • Eva kiggede omkring.

    Eva looked around.

  • Hun havde nu en samling nye venner omkring sig, og Lars ved sin side.

    She now had a collection of new friends around her, and Lars by her side.

  • Hun indså, at hun var begyndt at finde sin plads i byen.

    She realized that she had begun to find her place in the town.

  • Lars, på sin side, følte sig inspireret.

    Lars, on his part, felt inspired.

  • Det var ikke kun en aften; det var begyndelsen på noget specielt.

    It was not just an evening; it was the beginning of something special.

  • Dagen sluttede med latter og håb.

    The day ended with laughter and hope.

  • Eva havde opnået en forbindelse til byen, og Lars fandt frisk energi i det nyfødte venskab.

    Eva had achieved a connection to the town, and Lars found fresh energy in the newfound friendship.

  • Mørket faldt, men indenfor var der lys og glæde.

    Darkness fell, but inside, there was light and joy.

  • Nu så fremtiden lysere ud for dem begge.

    Now the future looked brighter for both of them.